Translation of "достоинства" in English

0.006 sec.

Examples of using "достоинства" in a sentence and their english translations:

Извиняться — ниже его достоинства.

He wouldn't lower himself to apologize.

Говорить такое — ниже её достоинства.

It's below her to say such a thing.

Врать – это ниже его достоинства.

He is above telling lies.

У неё нет чувства собственного достоинства.

She has no self-esteem.

Просить об одолжении — ниже моего достоинства.

It is beneath my dignity to ask a favor.

У него есть какие-нибудь достоинства?

Does she have any merit?

Он всё время превозносит её достоинства.

He spends all his time extolling her virtues.

- У этого метода есть свои достоинства и недостатки.
- Этот метод имеет свои достоинства и недостатки.
- У этой методики есть свои достоинства и недостатки.

- This method has its pluses and minuses.
- This method has its advantages and disadvantages.
- This method has its pros and cons.
- This method has its plusses and minuses.

У всех есть свои достоинства и недостатки.

Everybody has his merits and demerits.

В чем достоинства и недостатки путешествия автостопом?

What are the pros and cons of hitchhiking?

Каждая категория имеет свои достоинства и недостатки.

Every category has its disadvantages and advantages.

Мы обычно превозносим перфекционизм как отличающую черту достоинства,

We tend to hold perfectionism up as an insignia of worth.

Он считает ниже своего достоинства переводить такие простые предложения.

He finds it undignified to translate such simple phrases.

Достоинства: Удовольствие от возможности расправляться с противниками множествами разных способов.

Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.

Кто счастливейший из людей? Тот, кто ценит достоинства других, и радуется их удачам, как своим.

Who is the happiest of men? He who values the merits of others, and in their pleasure takes joy, even as though 'twere his own.

Патриотизм в самом простом, ясном и несомненном значении своем есть не что иное для правителей, как орудие для достижения властолюбивых и корыстных целей, а для управляемых – отречение от человеческого достоинства, разума, совести и рабское подчинение себя тем, кто во власти.

Patriotism in its simple, clear and plain meaning is nothing other to rulers than an instrument for achieving their power-hungry and self-serving goals. To those who are subjected to them, it is a denial of human dignity, reason, and conscience, as well as a slavish submission of themselves to those who are in power.