Translation of "деталях" in English

0.003 sec.

Examples of using "деталях" in a sentence and their english translations:

Дьявол кроется в деталях.

God is in the detail.

Он описал сцену в деталях.

He described the scene in detail.

Он описал произошедшее в деталях.

He described what had happened in detail.

Отчёт соответствует фактам в деталях.

The report checks with the facts in every detail.

Опиши тот несчастный случай в деталях.

Describe that accident in detail.

- Сосредоточьтесь на подробностях.
- Сосредоточься на деталях.

Focus on the details.

- Чёрт прячется в мелочах.
- Чёрт прячется в деталях.
- Дьявол кроется в деталях.
- Дьявол кроется в мелочах.

The devil is in the details.

Я вкратце рассказал ему о деталях происшествия.

- I gave him an outline of the incident.
- I explained briefly to him how it happened.

Ты слишком много зацикливаешься на мелких деталях.

You're splitting hairs.

- План обсудили в деталях.
- План был подробно обсуждён.

The plan was discussed in detail.

Позаботься о деталях, а главное само собой устаканится.

I recommend you to take care of the minutes, for the hours will take care of themselves.

Я понимаю общий подход, но, боюсь, путаюсь в деталях.

I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details.

- Он объяснил это в деталях.
- Он подробно это объяснил.

He explained it in detail.

- Пилот детально описал сцену.
- Пилот описал сцену в деталях.
- Пилот в подробностях описал сцену.

The pilot described the scene in detail.

- Ты всё перебираешь по волоску.
- Ты во всём скрупулёзно разбираешься.
- Ты всё изучаешь во всех деталях.

You're splitting hairs.

- Я проанализировал этот вопрос в деталях и совершенно ясно показал то, в чём в настоящее время уже ни один учёный не сомневается.
- Я детально проанализировал этот вопрос и совершенно ясно показал то, в чём в настоящее время уже ни один учёный не сомневается.

I thoroughly analyzed the issue and quite clearly showed what no scientist doubts at the present time.

- Ты занудствуешь.
- Ты занимаешься казуистикой.
- Ты слишком вдаёшься в подробности.
- Ты слишком в подробности вдаёшься.
- Ты проявляешь чрезмерный педантизм.
- Ты слишком придираешься.
- Ты докапываешься до мелочей.
- Ты придираешься по мелочам.
- Ты цепляешься к мелочам.
- Ты занимаешься крючкотворством.
- Ты зацикливаешься на деталях.
- Ты слишком скрупулёзный.
- Ты слишком дотошный.
- Ты слишком въедливый.

You're splitting hairs.