Translation of "герцога" in English

0.005 sec.

Examples of using "герцога" in a sentence and their english translations:

В 1808 году он получил титул герцога Ауэрштедта.

In 1808 he was ennobled as Duke of Auerstedt.

Кроме того, Макдональд получил титул герцога Таранто и большую пенсию.

In addition, Macdonald received the title Duke of Taranto and a large pension.

В следующем году Ланн получил титул герцога Монтебелло и присоединился к

The following year Lannes was ennobled  as Duke of Montebello, and joined  

Массена, уже получивший титул герцога Риволи, получил новый титул принца Эсслинга;

Masséna, already ennobled as the Duke of Rivoli, received a new title, Prince of Essling;

Король Эдуард откликается и снаряжает герцога Ланкастера Генри Гросмонта в Нормандию с

King Edward answers the call and diverts Duke Henry of Lancaster to Normandy with his newly

Он сказал, что может сделать мосты, оружие, корабли, мраморные и глиняные скульптуры для герцога.

He said he could make bridges, guns, ships, marble and clay sculptures for the Duke.

«Ваше Величество, Гэнон и его прислужники захватили вашу тюрьму!» — «Хмм... Фари!» — «Да!» — «Запри герцога Онкледа у себя в доме!»

"Your Majesty, Ganon and his minions have seized your prison!" "Hmm... Fari!" "Yes!" "Imprison Duke Onkled in your house!"

«А вот и я! ...Ваше Величество, на герцога Онкледа напали злые силы Гэнона!» — «...» — «Импа?! Ты шлюха!» — «А от тебя несёт дерьмом!» — «Хватит! Где Его Величество?» — «Гэнон взял короля в плен!» — «Гэнон — гадина...»

"Here I come! ...Your Majesty, Duke Onkled is under attack by the evil forces of Ganon." "..." "Impa?! You're a slut!" "You smell like shit!" "Enough! Where's His Majesty?" "Ganon captured the King!" "Ganon is a prick..."

«Зельда, я собираюсь спасти Гамелон от злых сил герцога Онкледа!» — «Как?» — «Я возьму корабль, чтобы помочь Гамелону». — «Но, отец, а если с тобой что-то случится?» — «Мой корабль защитит меня!» — «Но, отец, что, если тебе придётся сойти на берег?»

"Zelda, I'm going to save Gamelon from the evil forces of Duke Onkled!" "How?" "I'll take my ship to aid Gamelon." "But father, what if something happens to you?" "My ship will protect me!" "But father, what if you have to go on shore?"

«На герцога Онкледа нападают злые силы Гэнона! Я намерен послать Линка помочь ему». — «Да ни за что». — «Мальчик мой, ты отправляешься в Гамелон». — «Нет! Я туда не поеду». — «Это что такое? Делай, что велено!» — «Пошёл ты, король! Я бастую». — «Линк, мешок ты дерьма, ты не можешь бастовать!» — «Ещё как могу, дубина!» — «Хватит! Фари, уведи его». — «Да, мой король!»

"Duke Onkled is under attack by the evil forces of Ganon! I'm going to send Link to aid him." "No way." "My boy, you're going to Gamelon." "No! I won't go there." "What the hell? You do what I say!" "Screw you, King! I'm on strike." "Strike?! Link, you sack of shit, you can't be on strike!" "I sure can, butthead!" "Enough! Fari, take him away." "Yes, my liege!"