Translation of "выводу" in English

0.006 sec.

Examples of using "выводу" in a sentence and their english translations:

- Как ты пришёл к этому выводу?
- Как вы пришли к этому выводу?

How did you arrive at this conclusion?

- Как ты пришёл к такому выводу?
- Как вы пришли к такому выводу?

How did you arrive at that conclusion?

- Как вы пришли к такому интересному выводу?
- Как Вы пришли к такому интересному выводу?

How did you reach such an interesting conclusion?

Как я пришёл к этому выводу?

How did I reach this conclusion?

Я пришла к тому же выводу.

I've come to the same conclusion.

Как ты пришёл к такому выводу?

- How did you arrive at this conclusion?
- How do you come to that conclusion?
- How did you arrive at that conclusion?

Я пришёл к тому же выводу.

I've come to the same conclusion.

и пришли к выводу, что они совпадают.

and included that it was a match.

Они пришли к выводу, что он солгал.

They concluded that he had told a lie.

Они пришли к выводу, что он соврал.

They concluded that he had told a lie.

Они пришли к выводу, что он лжёт.

They concluded he was lying.

Я пришел к выводу, что меня обманули.

I came to the conclusion that I had been deceived.

Как Вы пришли к такому интересному выводу?

How did you reach such an interesting conclusion?

Как вы пришли к такому интересному выводу?

How did you reach such an interesting conclusion?

- Мы пришли к выводу, что он был прав.
- Мы пришли к выводу, что у него была рация.

- We came to the conclusion that he had been right.
- We came to the conclusion he was right.
- We came to the conclusion that he was right.
- We came to the conclusion that he had a walkie-talkie.

К такому выводу пришёл ты, а не я.

That's your conclusion, not mine.

Мы пришли к выводу, что он был прав.

We came to the conclusion that he had been right.

Мы пришли к выводу, что ему нужно помочь.

We came to the conclusion that we should help him.

Все эти исследования и размышления привели нас к выводу,

All this research and thinking has led us to the conclusion

Они оба пришли к одному и тому же выводу.

They both reached the same conclusion.

Мы пришли к выводу, что у него была рация.

We came to the conclusion that he had a walkie-talkie.

Я пришёл к выводу, что что-то было не так.

I came to the conclusion that something was wrong.

Мы понятия не имеем, как они пришли к такому выводу.

We have no idea how they came to that conclusion.

- Что привело вас к этому выводу?
- Что привело тебя к этому выводу?
- Что привело вас к этому заключению?
- Что привело тебя к такому заключению?

What led you to this conclusion?

Том и Билл пришли к этому выводу независимо друг от друга.

Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.

Учёные пришли к выводу, что кислоты в вине портят его вкус.

The scientists concluded that acids in wine make it taste bad.

Я пришел к выводу, что не могу жить без её дружбы.

I even thought that I could not live without her friendship.

- Какой вывод ты сделал?
- Какой вывод вы сделали?
- К какому выводу ты пришёл?
- К какому выводу вы пришли?
- К какому заключению ты пришёл?
- К какому заключению вы пришли?

What have you concluded?

- Я пришёл к выводу, что он виновен.
- Я пришёл к заключению, что он виновен.

I have come to the conclusion that he is guilty.

- Мы пришли к выводу, что он гений.
- Мы пришли к заключению, что он гений.

We came to the conclusion that he is a genius.

Я пришёл к выводу, что воляпюк - очень сложный язык, в отличие от очень простого эсперанто.

I found Volapük to be very complicated, contrary to Esperanto, which is very simple.

Том пришел к выводу, что независимо от того, что он делает, Мэри это не понравится.

Tom came to the conclusion that no matter what he did, Mary wouldn't like it.

- Я пришёл к тому же выводу, что и ты.
- Я пришёл к тому же выводу, что и вы.
- Я пришёл к тому же заключению, что и ты.
- Я пришёл к тому же заключению, что и вы.

I came to the same conclusion you did.

Я был уверен, что понял это, но подумав хорошенько, я пришёл к выводу, что ничего не знаю.

I was sure I understood it, but on thinking it over, I realized I didn't know at all.

В 2001 году финансовая группа Goldman Sachs пришла к выводу, что Бразилия, Россия, Индия и Китай станут «кирпичами» (bricks) мировой экономики, откуда пошло сокращение «БРИК».

In 2001, the financial group Goldman Sachs concluded that Brazil, Russia, India and China would be the "bricks" of the global economy, giving rise to the acronym "BRIC".

У Синъитиро Ватанабэ однажды возникла идея создать аниме, посвящённое Христофору Колумбу, но он пришёл к выводу, что даже аниме не в состоянии надлежащим образом передать фантастическое величие деяний Колумба.

Shinichirō Watanabe once considered making an anime about Christopher Columbus, but came to the conclusion that not even anime was expressive enough to properly portray the surreal greatness of Columbus's exploits.

После многих лет размышлений я пришёл к выводу, что смысл жизни состоит именно в том, чтобы найти смысл жизни. Каждый из нас уникален, и каждый из нас обладает способностью найти и выполнить свою уникальную жизненную миссию.

After many years of meditation, I have come to the conclusion that for every person, the meaning of life consists precisely in this: to find the meaning of life. I am talking about a unique, specific meaning for the individual life. All of us are unique individuals. And all of us carry a potential inside of ourselves for finding and accomplishing a unique mission in our lives.