Translation of "такому" in English

0.005 sec.

Examples of using "такому" in a sentence and their english translations:

Такому поведению нет оправдания.

There is no excuse for his behaviour.

Смерть предпочтительна такому страданию.

Death is preferable to such suffering.

Я к такому привык.

- I'm used to it.
- I'm accustomed to this.

Том обрадовался такому подарку.

Tom was happy about that present.

- Как ты пришёл к такому выводу?
- Как вы пришли к такому выводу?

How did you arrive at that conclusion?

Я привык к такому холоду.

I'm used to this kind of cold.

Я к такому не привык.

I'm not used to that.

Я напрасно доверял такому типу.

I did wrong in trusting such a fellow.

- Как вы пришли к такому интересному выводу?
- Как Вы пришли к такому интересному выводу?

How did you reach such an interesting conclusion?

Токугава был готов к такому повороту.

Tokugawa was prepared for this eventuality.

Как вы пришли к такому заключению?

How did you arrive at such a conclusion?

Такому человеку, как я, нужна шляпа.

A man like me needs a hat.

Я не могу доверять такому человеку.

- I cannot trust a person like that.
- I can't trust a person like that.

Я не привык к такому холоду.

I'm not used to this kind of cold.

Я не привык к такому обращению.

- I'm not accustomed to such treatment.
- I am not accustomed to such treatment.

Как ты пришёл к такому выводу?

- How did you arrive at this conclusion?
- How do you come to that conclusion?
- How did you arrive at that conclusion?

Я привык к такому образу жизни.

I've gotten used to this lifestyle.

по такому же принципу невидимые, нематериальные вещи,

by the same token, invisible, immaterial things,

Как ты пришла к такому интересному заключению?

How did you reach such an interesting conclusion?

Как ты пришёл к такому интересному заключению?

How did you reach such an interesting conclusion?

Как Вы пришли к такому интересному выводу?

How did you reach such an interesting conclusion?

Как вы пришли к такому интересному выводу?

How did you reach such an interesting conclusion?

Я не была готова к такому сюрпризу.

I wasn't prepared for this surprise.

Я не принадлежу к такому типу женщин.

I don't belong to this kind of women.

Если доверишься такому типу, ты потеряешь всё.

If you trust such a fellow, you'll lose everything you have.

Но по такому же абсурдному и нелогичному приципу

But according to this absurd and completely illogical principle,

Тебе не следовало давать в долг такому человеку.

You should not have lent the money to such a person.

- Мы к этому привыкли.
- Мы к такому привыкли.

We're used to that.

К такому выводу пришёл ты, а не я.

That's your conclusion, not mine.

Зачем ты даёшь деньги такому человеку, как он?

- Why did you lend money to someone like him?
- Why did you lend money to someone like her?

И надо же было такому случиться именно сегодня!

This just had to happen today of all days!

Я как-то не был к такому готов.

I just wasn't expecting it.

Такому, как ты, лучше бы вообще не рождаться!

It would have been better if you'd never been born.

- Я к этому привык.
- Я к такому привык.

- I'm used to it.
- I'm accustomed to this.

Я не могу доверять такому человеку, как он.

- I can't trust such a man as he.
- I can't trust such a man.

Мне не стоило доверять такому человеку, как Том.

I shouldn't have trusted someone like Tom.

- Я к этому не привык.
- Я к такому не привык.
- Я к этому не привыкла.
- Я к такому не привыкла.

I'm unaccustomed to this.

У меня нет ни малейшей жалости к такому дураку.

I don't have any pity for such a fool.

- Почему это так?
- Как мы приходим к такому заключению?

- Why is it so?
- How do we draw this conclusion?

Мы понятия не имеем, как они пришли к такому выводу.

We have no idea how they came to that conclusion.

Такому судье следует уйти на пенсию до наступления пенсионного возраста.

Such a judge should retire from his job before retirement age.

- Том к этому не привык.
- Том к такому не привык.

Tom isn't used to that.

Дать такому субъекту в долг денег - всё равно что их выбросить.

Lending money to such a fellow is as good as throwing it away.

Судя по такому превосходному загару, бо́льшую часть каникул ты провёл на пляже.

Judging by that great tan, it looks like you spent most of your vacation on the beach.

- Я к этому привыкла.
- Я к этому привык.
- Я к такому привык.
- Я к такому привыкла.
- Я к этому привычен.
- Я к этому привычна.
- Я привык к этому.

I'm accustomed to this.

Прежде чем приступить к такому виду лечения, необходимо внимательно рассмотреть пожелания самой пациентки.

Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.

- Том не привык к такой холодной погоде.
- Том не привык к такому холоду.

Tom isn't used to this kind of cold weather.

- Я привык.
- Я к этому привыкла.
- Я к этому привык.
- Я к такому привык.

I'm used to it.

- На такого человека нельзя полагаться.
- Такому человеку нельзя доверять.
- На такого человека нельзя положиться.

Such a man cannot be relied upon.

- Я не привык к такому обращению.
- Я не привык к тому, чтобы со мной так обращались.

I'm not used to being treated like that.

- Такому идиоту, как Дэн, не место в этой команде.
- Дебилам вроде Дэна не место в нашей команде.

An idiot like Dan has no place on this team.

- Я бы никогда такому не поверил.
- Я бы никогда в такое не поверил.
- Я бы никогда этому не поверил.

- I never would've believed that.
- I never would have believed that.

- В любом случае, никто не придёт из-за этого дождя.
- В любом случае, никто не пойдёт по такому дождю.

In any case, nobody will come due to this rain.

- Что привело вас к этому выводу?
- Что привело тебя к этому выводу?
- Что привело вас к этому заключению?
- Что привело тебя к такому заключению?

What led you to this conclusion?