Translation of "Священник" in English

0.004 sec.

Examples of using "Священник" in a sentence and their english translations:

- Ты священник?
- Вы священник?

Are you a priest?

- Священник - атеист.
- Этот священник - неверующий.

The priest is an atheist.

Том - священник.

Tom is a priest.

Священник - атеист.

The priest is an atheist.

Ты священник?

Are you a priest?

Я священник.

I'm a priest.

Священник пришёл.

The priest has come.

- Этот священник - хороший человек.
- Этот священник - добрый человек.

This priest is a good man.

Священник благословил детей.

The priest blessed the children.

Священник нас благословил.

The priest blessed us.

Священник меня благословил.

The priest gave me his blessing.

Священник - хороший человек.

The priest is a good man.

- Том - священник.
- Том — пастор.

Tom is a minister.

- Том - священник.
- Том - министр.

Tom is a minister.

Этот священник - хороший человек.

This priest is a good man.

Священник венчает молодую пару.

The priest is marrying a young couple.

- Священник объявил их мужем и женой.
- Священник провозгласил их мужем и женой.

The priest pronounced them man and wife.

Священник занял место больного мужчины.

The priest took the sick man's place.

Священник благословил брак молодой пары.

The priest blessed the marriage of the happy couple.

Это священник, который их обвенчал.

This is the priest who married them.

Священник собрал прихожан в церкви.

The priest assembled the parishioners in the church.

Священник назвал пьяницу рабом греха.

The priest called the drunk "slave of sin".

Священник знает всех своих прихожан.

The priest knows all his parishioners.

Священник объявил их мужем и женой.

The priest pronounced them man and wife.

Каждый священник, служащий литургию, обязательно причащается.

Every priest who serves liturgy is required to receive communion.

Да что священник может знать об этом?

What the hell does a priest know about that?

Перед исповедью священник спросил меня: «Какие у тебя грехи?»

Before granting me confession, the priest asked me "What are your sins?"

- Каков поп, таков и приход.
- Каков священник, такова и паства.

Like priest, like people.

это не священник, а военные и ситуации с курдами в Сирии.

is not the pastor but the military and situations with the Kurds in Syria.

Выслушав исповедь Тома, священник прочитал над ним молитву об отпущении грехов.

The priest read the prayers of absolution over Tom after hearing his confession.

- Я слыхал, что священник-гомосексуалист был назначен епископом, но оказалось, что это выдумка.
- Я слышал, что какой-то священник-гомосексуалист был назначен епископом, но это была утка.

I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.

Каждое воскресенье ровно в шесть утра священник открывает двери церкви и звонит в колокол.

Every Sunday, at exactly six in the morning, the priest opens the church doors and rings the bell.

- Я слышал, что священника-гея повысили в сане до епископа, но оказалось, что это утка.
- Я слыхал, что священник-гомосексуалист был назначен епископом, но оказалось, что это выдумка.
- Я слышал, что какой-то священник-гомосексуалист был назначен епископом, но это была утка.

I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.

В январе 1877 года священник села Григорьевки, Херсонской губернии, рапортовал епархиальному начальству, что в его деревне баптисты, во время своих молитв, плачут, поют и целуют пол комнаты.

In January 1877, the priest of the village Grigoryevka, Kherson Governorate, reported to the diocesan authorities that in his village Baptists cry, sing and kiss the floor during their prayers.

Руи Лопес де Сегура, священник и известный испанский шахматист XVI века, написал книгу на 150 страниц под названием Libro del Ajedrez, посвященную исчерпывающим исследованиям, которые он провел в дебюте (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3 .♗b5), названный в его честь.

Ruy López de Segura, a priest and a famous Spanish chess player of the 16th century, wrote a book of 150 pages, called Libro del Ajedrez, about exhaustive studies he made on the opening (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3.♗b5) that is named after him.

Некоторый человек шел из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые сняли с него одежду, изранили его и ушли, оставив его едва живым. По случаю один священник шел тою дорогою и, увидев его, прошел мимо. Также и левит, быв на том месте, подошел, посмотрел и прошел мимо. Самарянин же некто, проезжая, нашел на него и, увидев его, сжалился и, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино; и, посадив его на своего осла, привез его в гостиницу и позаботился о нем.

A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead. By chance a certain priest was going down that way. When he saw him, he passed by on the other side. In the same way a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side. But a certain Samaritan, as he travelled, came where he was. When he saw him, he was moved with compassion, came to him, and bound up his wounds, pouring on oil and wine. He set him on his own animal, and brought him to an inn, and took care of him.