Translation of "Печаль" in English

0.004 sec.

Examples of using "Печаль" in a sentence and their english translations:

Ваша печаль - это моя печаль.

Your sorrow is my sorrow.

Печаль пройдёт.

The sadness will go away.

Забудь свою печаль.

Forget your sorrows.

- Какая тайная печаль вас тревожит?
- Какая тайная печаль вас гложет?

What secret grief is troubling you?

Печаль приходит к каждому,

Sadness happens to all of us,

Его сердце пронзила печаль.

His heart was pierced with grief.

Печаль уходит со временем.

As time goes on, grief fades away.

- Печаль уходит со временем.
- По мере того как проходит время, печаль рассеивается.

As time goes on, grief fades away.

Печаль пришла на смену радости.

Sadness has replaced joy.

Я чувствовал вину и печаль.

I felt guilty and sad.

Печаль — это неизбежная часть нашей жизни.

Sadness is an inevitable part of our lives.

Он скрыл свою печаль за улыбкой.

He hid his sadness behind a smile.

Он прячет свою печаль за улыбкой.

He hides his sorrow behind a smile.

- Забудь свою печаль.
- Забудь свои печали.

Forget your sorrows.

Прогони эту печаль из своего сердца!

Banish this sorrow from your heart!

Ни радость, ни печаль не длятся вечно.

Happiness and sadness only last for a time.

Его лицо выражает глубокую печаль и раскаяние.

His face expresses deep sorrow and repentance.

Я испытываю такую печаль, рассказывая эти воспоминания.

I have suffered too much grief in setting down these memories.

После смерти жены он впал в глубокую печаль.

He was in deep grief at the death of his wife.

Том был не в силах скрыть свою печаль.

- Tom was unable to conceal his sadness.
- Tom wasn't able to conceal his sadness.

Её задумчиво-грустная улыбка выдавала печаль от вынужденного расставания.

Her wistful smile belied the sadness she felt at having to leave.

и это может вести к одиночеству тех, кто испытывает печаль,

and this can be isolating for those experiencing it

- По мере того как проходит время, печаль рассеивается.
- Со временем боль утихает.
- Со временем боль проходит.

As time goes on, grief fades away.

Родной язык, родной язык, с тобою смело шёл я вдаль, ты радость возвышал мою, ты просветлял мою печаль.

Oh, my tongue! You have been always my support in grief and joy, understood and cherished fondly, since I was a little boy.

Маленькая Василиса сильно горевала по своей матушке, и печаль её была столь глубока, что когда пришла тёмная ночь, она лежала в постели, плакала и не могла уснуть.

Little Vasilissa grieved greatly for her mother, and her sorrow was so deep that when the dark night came, she lay in her bed and wept and did not sleep.

- Это тебя не касается.
- Это не твоё дело.
- Не твоё дело!
- Не Ваше дело!
- Не ваша печаль.
- Это не твоя забота.
- Это вообще не твоё дело.
- Это не твоего ума дело!
- Это не вашего ума дело!
- Это вообще не ваше дело.

- It's none of your business.
- It is none of your business.
- It's none of your business!