Translation of "проходит" in English

0.011 sec.

Examples of using "проходит" in a sentence and their english translations:

Проходит лечение.

The therapy is in session.

- Так проходит слава мира.
- Так проходит мирская слава.

Thus passes the glory of the world.

Время быстро проходит.

Time passes quickly.

Как проходит день?

How is the day going?

Река проходит под Pramit

River passes under the pramit

Через лес проходит тропа.

There is a path through the wood.

Улица проходит вдоль реки.

The street runs along the river.

Мода устаревает и проходит.

Fashions grow old and die.

Всё когда-нибудь проходит.

All things must pass.

Как проходит твой день?

- How's your day going?
- How is your day going?

Так проходит мирская слава.

And thus fades the glory of the world.

Так проходит слава мира.

Thus passes the glory of the world.

Конференция проходит в Токио.

The conference is to be held in Tokyo.

Жизнь быстро проходит мимо.

Life goes by pretty fast.

«Как проходит расследование?» – «Расследуем».

"How is the research going?" "Reasonably well."

Как проходит твоё лето?

- How is your summer going?
- How's your summer going?

Как проходит первый день?

How is the first day going?

Боль всё не проходит.

The pain never goes away.

Время проходит так медленно.

Time passes by so slowly.

Том проходит курс лечения.

Tom is in therapy.

Как быстро проходит время!

- How time flies!
- Doesn't time fly?

В соседней комнате проходит совещание.

- There is a conference going on in the next room.
- There's a meeting going on in the next room.

Процесс проходит при закрытых дверях.

The trial is not open to the public.

Пианино не проходит в дверь.

The piano won't go through that door.

Концерт проходит ежегодно в Лионе.

The concert takes place annually in Lyon.

Мода на маленькие машины проходит.

The small car boom is ending.

Эта конференция проходит каждый год.

This conference takes place every year.

- Концерт проходит каждый год в Лионе.
- Концерт проходит раз в год в Лионе.

The concert takes place every year in Lyon.

ведь пациент проходит экспериментальный курс лечения,

the patient is, after all, on an experimental protocol,

проходит через реку по понтонному мосту.

goes across the river on a pontoon bridge.

Ее неистовая беготня не проходит незамеченной.

Her frenetic activity doesn't go unnoticed.

Время проходит быстро, когда ты веселишься.

Time goes by quickly when you're having fun.

Карнавал в Рио проходит в феврале.

Rio's carnival is held in February.

Ребёнок не проходит, нужно кесарево сечение.

The baby is stuck. A caesarian section is necessary.

Посудомоечная машина не проходит в дверь.

The washer doesn't fit through the door.

- Время летит быстро.
- Время проходит быстро.

- Time passes quickly.
- Time flies.
- Time passes by quickly.

- По мере того как проходит время, печаль рассеивается.
- Со временем боль утихает.
- Со временем боль проходит.

As time goes on, grief fades away.

то огромная часть нашей жизни проходит бессознательно.

a lot of our lives are lived unconsciously.

Не имеет значения, где проходит этот опыт:

And it wouldn't matter what the environment was:

где вы видите, что свет проходит везде.

where you can see the light goes everywhere.

Наша кампания по сбыту проходит весьма успешно.

Our sales campaign is successful in a big way.

Дорога проходит как раз около моего дома.

The road runs right by my house.

Ни дня не проходит без дорожных происшествий.

Not a day passes without traffic accidents.

Том проходит около пятнадцати миль в день.

Tom walks about fifteen miles a day.

Том проходит пешком три мили в день.

Tom walks three miles a day.

- Здесь проходит автобусный маршрут?
- Здесь ходят автобусы?

Is there a bus route here?

- Не проходит минуты, чтобы я о тебе не думал.
- Не проходит минуты, чтобы я о вас не думал.

There's not a second that goes by that I don't think about you.

что такой опыт проходит строго в рамках безопасности

there was a container of safety built around the experience,

а синдром обычно проходит в течение нескольких недель.

and the syndrome usually resolves within a few weeks.

который проходит сверху, оттуда, где находятся вертикальные фермы,

that goes from the air above, where we have vertical farms;

воздух, который прямо сейчас проходит через ваши ноздри.

the air that moves right now in your nostrils.

одна звезда, которая проходит за пределами этого облака

one star that passes outside this cloud of oort

Ни дня не проходит без споров с ним.

Not a day passes without having an argument with him.

- Время идёт слишком быстро!
- Время проходит слишком быстро!

Time passes too quickly!

В США перепись населения проходит каждые десять лет.

In the United States, a census takes place every ten years.

Дурак — как барабан: кто проходит мимо, бьёт его.

A fool is like a drum — beaten by anyone passing by.

Ни дня не проходит без дорожно-транспортных происшествий.

Not a day passes without traffic accidents.

- Время летит очень быстро.
- Время проходит очень быстро.

Time is going by very quickly.

У меня такое ощущение, что жизнь проходит мимо.

I feel like life is passing me by.

- Через лес проходит тропа.
- Через лес идёт тропинка.

There is a trail that goes through the forest.

Это мыслительный процесс, который проходит через голову людей.

That's a thought process that goes through people's head.

который проходит через Балтийское море прямо в Северную Германию.

a route through The Baltic Sea straight to Northern Germany.

В Соединённых Штатах каждые десять лет проходит перепись населения.

- In the United States, there is a census every ten years.
- In the United States, a census takes place every ten years.

Световой год — это расстояние, которое свет проходит за год.

A lightyear is the distance that light travels in one year.

- Время летит быстро.
- Время быстро проходит.
- Время бежит быстро.

- Time passes quickly.
- Time passes by quickly.
- Time goes by quickly.

Иногда у меня такое ощущение, что жизнь проходит мимо.

Sometimes, I feel like life is passing me by.

Не проходит минуты, чтобы я о тебе не думал.

There's not a second that goes by that I don't think about you.

- У меня и дня не проходит без мысли о тебе.
- И дня не проходит, чтобы я не думал о тебе.
- И дня не проходит без того, чтобы я не думал о тебе.

I never spend a day without thinking of you.

Чем быстрее бьется сердце, тем быстрее яд проходит по телу.

[Bear] The faster your heart beats, the quicker the venom moves through your body.

Таким образом, красный свет проходит через череп, кости и тело.

So we can go through skull and bones and flesh with just red light.

- Настоящая любовь никогда не проходит.
- Настоящая любовь никогда не заканчивается.

True love never ends.

Время не проходит и не уходит; время остается внутри нас.

Time doesn't pass or go away, time remains inside us.

У меня вот уже три дня не проходит головная боль.

I've had a headache for three days and I can't get rid of it.

В течение лунного месяца Луна проходит через все свои фазы.

During the lunar month, the Moon goes through all its phases.

Сегодня в магазине проходит акция: два товара по цене одного.

The store is having a sale today - buy one, get one free!

мы не можем видеть только потому, что глаз проходит расстояние восприятия

we can not see just because the eye passes the sensing distance

Около восьмидесяти процентов экспорта российского газа в Европу проходит через Украину.

About eighty percent of Russian gas exports to Europe pass through Ukraine.

- В Соединённых Штатах каждые десять лет проходит перепись населения.
- В США каждые десять лет производится перепись населения.
- В США перепись населения проходит каждые десять лет.

- In the United States, there is a census every ten years.
- In the United States, a census takes place every ten years.

Он не сожалел о своем назначении, говоря репортерам, что проходит 99,9% пути

He had no regrets about his assignment, telling reporters that he was going 99.9% of the way

Вся наша кровь проходит через наши почки около шестидесяти раз за день.

All of our blood goes through our kidneys about sixty times a day.

- Печаль уходит со временем.
- По мере того как проходит время, печаль рассеивается.

As time goes on, grief fades away.

- Между Америкой и Мексикой есть граница.
- Между Америкой и Мексикой проходит граница.

- There is a border between America and Mexico.
- There is a border between the United States and Mexico.

Между минимизацией налоговых затрат и уклонением от уплаты налогов проходит тонкая грань.

- There's a fine line between tax minimisation and tax avoidance.
- There's a fine line between tax minimization and tax avoidance.

Брак - это одно, а любовь - совсем другое. Любовь проходит, а муж остаётся.

Marriage is one thing and love is another. Love passes and the husband stays.

- Дождь проходит, и земля еще больше твердеет.
- После ссоры дружба становится еще крепче.

Adversity strengthens the foundations.

К тому времени, когда мы узнаём, что такое жизнь, половина её уже проходит.

Life is half spent before we know what it is.