Translation of "Отверстие" in English

0.003 sec.

Examples of using "Отверстие" in a sentence and their english translations:

Отверстие узкое.

The hole is narrow.

Это пулевое отверстие?

Is that a bullet hole?

Это отверстие нужно углубить.

This hole needs to be deeper.

Я проделал в стене отверстие.

I made a hole in the wall.

Просверлите отверстие в кости дрелью.

Make a hole in the bone with a drill.

В ветровом стекле было пулевое отверстие.

There was a bullet hole in the windshield.

Собака пролезла в отверстие в заборе.

The dog crawled through an opening in the fence.

…и через отверстие впрыскивает яд, совсем как змея,

and then drop venom in there, like a snake,

- Отверстие достаточно большое.
- Дыра достаточно большая.
- Дырка достаточно большая.

The hole is big enough.

набрать немного воды и вылить ее в это отверстие, чтобы так его выманить.

collect a little bit of water, and pour that down the hole, and try to flush him out and collect him like that.

- У этого камня дыра в центре.
- У этого камня в центре есть отверстие.

This stone has a hole in the center.

Крышки люков имеют круглую форму, поэтому они не могут случайно упасть в своё отверстие.

Manholes are round because that way they won't accidentally fall through the hole.

Но некоторые из этих моллюсков перестают сопротивляться, только когда отверстие сделано точно в вершине раковины. Над отводящей мышцей.

But some of these mollusks will only relax if that drill is precisely in the apex of the shell, on the abductor muscle.

- Они сделали прорубь и плавали в ледяной воде.
- Они вырубили во льду отверстие и плавали в ледяной воде.

They cut a hole in the ice and swam in the freezing water.

Том наловил жуков и посадил их в банку, затем он проделал отверстие в крышке, чтобы жукам было чем дышать.

Tom caught some bugs and put them in a jar. He then punched a hole in the lid of the jar so that the bugs could breathe.

И сделай отверстие в ковчеге, и в локоть сведи его вверху, и дверь в ковчег сделай с боку его; устрой в нем нижнее, второе и третье жилье.

Thou shalt make a window in the ark, and in a cubit shalt thou finish the top of it: and the door of the ark thou shalt set in the side: with lower, middle chambers, and third stories shalt thou make it.

Зимой окна иногда совсем замерзали. И тогда мальчик и девочка нагревали медные монетки на печке, и прикладывали их к замерзшему стеклу; очень скоро появлялось маленькое круглое отверстие, через которое они могли смотреть, и нежные сверкающие глаза мальчика и девочки сияли из обоих окон через эти дырки, когда они смотрели друг на друга.

In winter, the windows were sometimes quite frozen over. But then the boy and the girl would warm copper pennies on the stove, and hold the warm pennies against the frozen pane; there would be very soon a little round hole through which they could peep, and the soft bright eyes of the little boy and girl would beam through the hole at each window as they looked at each other.