Translation of "Fria" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "Fria" in a sentence and their turkish translations:

Está fria?

Soğuk mu?

A comida está fria.

Yiyecekler soğuk.

A noite estava fria.

Gece soğuktu.

A água está fria?

Su soğuk mu?

A água está fria.

Su soğuk.

Água fria, por favor.

Soğuk su, lütfen.

Foi uma noite fria.

Soğuk bir geceydi.

A sopa está fria.

Çorba soğuk.

Essa parede está fria.

O duvar soğuk.

Esta pizza está fria.

Bu pizza soğuk.

A torrada está fria.

Tost soğuk.

Esta cama está fria.

Bu yatak soğuk.

A casa está fria.

Ev soğuk.

Estava uma noite muito fria.

O çok soğuk bir geceydi.

A cerveja está muito fria.

Bira çok soğuk.

A sala está muito fria.

Oda çok soğuk!

A água não está fria.

Su soğuk değildir.

A minha casa é muito fria.

Benim ev çok soğuk.

A água da lagoa está fria.

Gölcüğün suyu soğuktur.

Morreu numa fria noite de dezembro.

Soğuk bir Aralık gecesinde öldü.

Ele estava em guerra fria naqueles anos

O yıllarda soğuk savaş içerisindeydi

A água do lago é muito fria.

Göl suyu çok soğuktur.

Tom derramou água fria sobre a cabeça.

Tom başına soğuk su döktü.

Gato escaldado de água fria tem medo.

Kör bile düştüğü kuyuya bir daha düşmez.

Tom encheu o balde com água fria.

Tom kovayı soğuk su ile doldurdu.

A carne está fria. Quer que esquente?

Et soğuk, ısınsın mı?

Boas notícias, voltámos à rota de cadeia fria,

İyi haber şu ki soğuk zincir güzergâhına yeniden ulaştık.

Sem eles, enfrenta uma noite perigosamente fria sozinho.

Arkadaş bulamazsa soğukta tek başına tehlikeli bir gece geçirecek.

- A água está gelada.
- A água está fria.

Su soğuk.

Ele deixou sua cidade natal numa manhã fria.

Soğuk bir sabahta ülkesini terk etti.

O Tom encheu a garrafa com água fria.

Tom şişeyi soğuk su ile doldurdu.

Ela respondeu a ele com uma fria civilidade.

O, onu soğuk nezaketle yanıtladı.

Esta cidade é fria e solitária sem você.

Bu şehir sen olmadan soğuk ve yalnız.

Tom encheu o copo dele com água fria.

Tom bardağını soğuk suyla doldurdu.

O inverno é a estação mais fria do ano.

Kış bir yıl içindeki en soğuk mevsimdir.

O fogo se apagou e esta sala está fria.

Ateş söndü ve bu oda soğuk.

A guerra fria terminou com a queda da URSS.

Soğuk savaş, SSCB'nin çöküşü ile birlikte sona erdi.

Se a comida estiver fria, esquente no micro-ondas.

Yemek soğuksa, mikrodalgaya koyun.

A Guerra Fria começou após a Segunda Guerra Mundial.

Soğuk Savaş İkinci Dünya Savaşından sonra başladı.

Isto faz claramente parte da antiga rota de cadeia fria.

Bakın, bu halat soğuk zincir güzergâhının bir parçası olmalı.

A Guerra Fria terminou com o colapso da União Soviética.

Soğuk Savaş, Sovyetler Birliği'nin çöküşüyle ​​sona erdi.

- A água está gelada hoje.
- A água hoje está fria.

Su bugün soğuk.

Fazer rapel no desfiladeiro afastou-nos da rota de cadeia fria

O yarığa halatla inmek bizi soğuk zincir güzergâhından çıkarıp

- Traga-me um pouco de água gelada.
- Traz-me uma água fria.

Bana biraz soğuk su getirin.

- Tome a sopa antes que fique fria.
- Toma a sopa antes que ela esfrie.
- Tomem a sopa antes que ela fique fria.
- Tomai a sopa antes que ela esfrie.

Soğumadan önce çorbanı ye.

Ainda está a mais de 15 km a nordeste da rota de cadeia fria.

15 kilometre ileride, soğuk zincir güzergâhının kuzeydoğusunda.

Os anos 1950 são caracterizados por uma guerra fria entre o Oriente e o Ocidente.

1950'ler doğu ve batı arasındaki bir soğuk savaş yoluyla karakterize edilir.

Foi uma noite fria e húmida, e estou cansado, mas logo que amanhece, seguimos em frente.

Soğuk ve ıslak bir geceydi ve yorgunum. Ama gün doğduğunda yolumuza devam ediyoruz.

Já esgotou as provisões de alimento que juntou no outono. Tem de procurar alimento na noite fria.

Sonbaharda stokladığı yiyecekler de tükenmiş durumda. Soğuk gecede yiyecek araması gerek.

- A noite estava fria.
- De noite fazia frio.
- Durante a noite fazia frio.
- As noites eram frias.

Gece soğuktu.

Estamos a aproximar-nos do fim da rota de cadeia fria e a aldeia Embarra fica apenas a alguns quilómetros.

Soğuk zincir güzergâhının sonuna yaklaşıyoruz. Embarra Köyü sadece birkaç kilometre uzaklıkta.

- Um copo de água fria é muito refrescante quando está calor.
- Um copo de água gelada é muito refrescante quando está calor.

Ben sıcakladığım zaman, bir bardak soğuk su gerçekten beni serinletir.

Mesmo agora, muitos anos após a Guerra Fria, há ainda muito rancor entre russos e alemães, sobretudo em áreas outrora ocupadas pela União Soviética.

Şimdi bile, soğuk savaştan yıllar sonra, Almanlar ve Ruslar arasında özellikle Sovyetler Birliği tarafından işgal edilen bölgelerde, hala çok öfke var.

- Quem foi ferido por um urso tem medo até de um toco na floresta.
- Gato escaldado de água fria tem medo.
- A gralha assustada tem medo da moita.

Ürkütücü karga çalıdan korkuyor.

- Você vai entrar numa fria se a sua namorada descobrir a verdade.
- Você estará ferrado se sua namorada descobrir a verdade.
- Você vai estar em apuros se sua namorada descobrir a verdade.
- Você vai se danar se sua namorada souber a verdade.

Kız arkadaşın gerçeği öğrenirse belaya girecek.