Translation of "Ruas" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Ruas" in a sentence and their russian translations:

- As ruas estão limpas.
- As ruas são limpas.

Улицы чистые.

As ruas estavam vazias.

Улицы были пусты.

As ruas estão iluminadas.

Улицы освещены.

Houve combate nas ruas.

Шли уличные бои.

Estas ainda andam pelas ruas.

...эти не торопятся.

Você pode jurar nas ruas

Вы можете ругаться на улицах

As duas ruas são paralelas.

Две улицы идут параллельно друг другу.

Ele correu pelas ruas pelado.

Он бегал голый по улицам.

A multidão encheu as ruas.

Толпа заполонила улицы.

As pessoas dançavam nas ruas.

Люди танцевали на улицах.

Nas ruas, o lixo se acumula.

На улицах скапливается мусор.

As ruas foram cobertas pelas folhas.

Улицы были покрыты листьями.

As ruas estavam decoradas com bandeiras.

Улицы были украшены флагами.

Os aposentados também saíram às ruas.

Пенсионеры также вышли на улицы.

As ruas estavam cobertas de gelo.

Улицы были покрыты льдом.

Tom vagou pelas ruas de Boston.

Том бродил по улицам Бостона.

As ruas estavam cobertas de neve.

Улицы были покрыты снегом.

As ruas desta cidade são estreitas.

В этом городе узкие улочки.

As ruas estão cobertas de neve.

- Улицы покрыты снегом.
- Улицы засыпаны снегом.

Há muitas ruas novas em Paris.

В Париже много новых улиц.

As ruas enchem-se de duendes... ... demónios...

На улицах полно гоблинов... ...вурдалаков...

Todos os parisienses foram para as ruas.

Все парижане вышли на улицы.

As duas ruas são paralelas entre si.

Две улицы идут параллельно друг другу.

As ruas não são seguras de noite.

Ночью улицы небезопасны.

Os soldados conduziram os presos pelas ruas.

Солдаты провели пленных по улицам.

É perigoso andar pelas ruas à noite?

Ходить ночью по улицам опасно?

As ruas da cidade são mal iluminadas.

Улицы города плохо освещены.

... que andam à caça nas ruas de Bombaim.

...следуют за жителями Мумбаи.

As ruas da cidade são todas de pedra.

Все улицы города вымощены камнем.

Com as crias atrás, ela segue por ruas secundárias.

С детенышами на хвосте она передвигается темными закоулками.

Na verdade, existe uma regra em ruas não escritas

На самом деле, на неписаных улицах есть правило

Ele estava alimentando o estômago coletando garrafas nas ruas

Он кормил свой живот, собирая бутылки на улицах

As pessoas foram às ruas protestar contra a corrupção.

Люди вышли на улицы, чтобы протестовать против коррупции.

Se você quiser ser popular enquanto anda pelas ruas

Если вы хотите быть популярным когда вы идете по улице

Pessoas como nós estavam andando pelas ruas. Assim como nós.

Люди, такие как мы, гуляли по улицам. Так же как мы.

Não havia nem flores nem árvores nas ruas de sua cidade.

На улицах его города не было ни цветов, ни деревьев.

Quase duzentos mil alunos foram às ruas reivindicar os seus direitos.

Почти двести тысяч учащихся вышли на улицы, чтобы защитить свои права.

As ruas da cidade são estreitas – não dão passagem para dois carros.

Улицы в городке узкие — двум автомобилям не разъехаться.

Todo mundo ficou em quarentena em casa. Então todas as ruas foram desinfetadas.

Каждый изолировал себя дома. Затем все улицы были продезинфицированы.

Aquele grupo feminista foi às ruas outra vez; desta vez, todas protestaram nuas.

Та группа феминисток снова вышла на улицы; в этот раз они все протестовали обнаженными.

Para prosperar na cidade, os animais têm de aprender a deslocar-se nas ruas.

Чтобы преуспеть в городе... ...животные должны научиться пересекать улицы.

Eles estão quase prestes a destruir. O presidente chinês vagou pelas ruas de Wuhan.

Они почти готовы уничтожить. Китайский президент бродил по улицам Ухани.

Ele até desenvolveu esse assunto e tirou fotos de todas as ruas da Terra.

Он даже разработал эту тему и сфотографировал все улицы Земли.

Num tempo como este, não se deve perambular pelas ruas, mas ficar em casa.

В такую погоду дома надо сидеть, а не по улицам шляться.

À medida que a cidade avança pela sua floresta, eles aprendem a sobreviver nas ruas.

Когда город вторгся в пределы леса, где они обитали, леопарды научились выживать на улицах.

Ele tirou fotos de todas as ruas do mundo e das casas de cada rua.

Он фотографировал все улицы мира и дома на каждой улице.

- Isto é um guia de ruas.
- Isto é um mapa viário.
- Isto é um mapa rodoviário.

Это дорожная карта.

Algumas pessoas acreditam que os ursos polares andam livremente nas ruas da Noruega. Felizmente, é apenas besteira.

Некоторые думают, что в Норвегии белые медведи свободно разгуливают по улицам. К счастью, это полная ерунда.

Hei de levantar-me e percorrer a cidade, as ruas e praças, procurando o amor de minha alma.

Встану же я, пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, которого любит душа моя.

Todas as noites, as ruas secundárias de Bombaim são palco de um jogo mortal do gato e do rato.

Каждую ночь в закоулках Мумбаи происходит смертельная игра в кошки-мышки.

As torres do Kremlin resplandecem. As ruas estão cobertas de branca neve. A tilintar os sininhos, passam trenós puxados por velozes cavalos de longas crinas. Em toda parte a alegria e a animação da vida.

Башни Кремля сияют. Улицы покрыты белым снегом. Звенят колокольчики, проезжают сани, которые тащат быстрые длинногривые лошади. Повсюду радость и оживление.