Translation of "Licença" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Licença" in a sentence and their russian translations:

Com licença.

Извините.

- Com licença, você trabalha aqui?
- Com licença, vocês trabalham aqui?

Извините, Вы работаете здесь?

- Com licença, quanto custa isso?
- Com licença, quanto isto custa?

Простите, сколько это стоит?

- Com licença, quanto é isto?
- Com licença, quanto isto custa?

Простите, сколько это стоит?

Você tem uma licença?

У тебя есть права?

Posso ver sua licença?

Могу я взглянуть на ваши права?

Com licença, estou passando.

Извините, разрешите пройти.

- Com licença, senhor, podemos nos sentar aqui?
- Com licença, senhora, podemos nos sentar aqui?
- Com licença, senhores, podemos nos sentar aqui?
- Com licença, senhoras, podemos nos sentar aqui?

Извините, мы можем здесь сесть?

O senhor nos daria licença?

Мы отойдём на минутку?

Com licença, eu estou perdido.

- Извините, я заблудился.
- Извините, я потерялся.

Com licença, você fala inglês?

Извините, вы говорите по-английски?

- Perdão.
- Com licença.
- Desculpa!
- Desculpe!

- Извините меня.
- Извините.

Com licença, que horas são?

- Простите, который час?
- Простите, сколько времени?

Com licença. Quem é você?

- Прошу прощения, но кто вы?
- Простите, кто Вы?

Mary está de licença-maternidade.

- Мэри в декретном отпуске.
- Мэри в декрете.

Nos dê licença um momento.

Мы отойдём на секунду.

Com licença, você tem horas?

Извините, время не подскажете?

Com licença, quanto isto custa?

Простите, сколько это стоит?

Com licença, quanto custam estes?

Извините, сколько стоят вот эти?

Com licença, quanto são estes?

Извините, сколько стоят вот эти?

Com licença, permita-me passar.

Разрешите пройти.

Com licença; tenho um pedido.

- Извините, у меня тут просьба.
- Извините, у меня есть просьба.

- Com licença. Fala inglês?
- Com licença. Você fala inglês?
- Desculpe, você fala inglês?

- Простите, вы говорите по-английски?
- Извините, вы говорите по-английски?

- Com licença, posso abrir a janela?
- Com licença, mas eu poderia abria a janela?

Извините, могу я открыть окно?

Com licença, posso utilizar o banheiro?

- Можно воспользоваться вашим туалетом?
- Могу я воспользоваться вашим туалетом?
- Извините, можно воспользоваться туалетом?

Por favor, mostre-me sua licença.

Покажите, пожалуйста, Ваши водительские права.

Com licença. Onde estão os ovos?

Простите, где яйца?

Com licença, eu tenho uma pergunta.

- Извините, у меня есть вопрос.
- Простите, у меня вопрос.
- Простите, у меня есть вопрос.

Para conduzir é preciso uma licença.

Чтобы водить машину, нужны права.

Você tem uma licença de caça?

- У вас есть разрешение на охоту?
- У тебя есть разрешение на охоту?
- У вас есть охотничья лицензия?
- У тебя есть охотничья лицензия?

Você tem uma licença de pesca?

- У вас есть разрешение на рыбалку?
- У вас есть лицензия на рыбную ловлю?
- У тебя есть разрешение на рыбалку?
- У тебя есть лицензия на рыбную ловлю?

Com licença. O supermercado está aberto?

Прошу прощения, супермаркет открыт?

Com licença. Esta é a farmácia?

Простите. Это аптека?

Com licença. Este assento está livre?

Простите, здесь свободно?

Você tem uma licença para dirigir?

У тебя есть водительские права?

Com licença, sabe que horas são?

- Простите, Вы знаете, который час?
- Прости, ты не знаешь, сколько времени?
- Простите, вы не знаете, сколько времени?

Com licença, quanto custa este suéter?

Извините, сколько стоит этот свитер?

Com licença. Qual é o seu nome?

- Извините. Как ваше имя?
- Извините. Как вас зовут?

Pode nos dar licença por um momento?

Извините нас, мы на минутку.

Com licença, eu poderia utilizar o toalete?

Извините, я могу воспользоваться туалетом?

Com licença, posso te pedir um favor?

Извините, у меня есть просьба.

Peça licença ao professor antes de entrar.

Спросите разрешения у преподавателя, прежде чем входить.

Tom foi preso por dirigir sem licença.

Тома задержали за вождение без прав.

Com licença, eu gostaria de alugar um carro.

Извините, я хотел бы арендовать машину.

Ela entrou na minha vida sem pedir licença.

Она вошла в мою жизнь, не спрашивая разрешения.

Com licença, onde é o banheiro, por favor?

Простите, пожалуйста, где туалет?

Para dirigir um carro, você precisa de uma licença.

Чтобы водить машину, нужны права.

Com licença; você poderia me trazer um copo d'água?

Извините, вы бы не могли дать мне стакан воды?

Ela vai começar a sua licença maternidade na próxima semana.

Она уходит в декретный отпуск на следующей неделе.

Com licença, senhor garçom. Há um cabelo em minha sopa.

Простите, официант. В моём супе волос.

Com licença. Onde fica a agência de correios mais próxima?

Извините. Где ближайшее отделение почты?

- Desculpe-me, que horas são?
- Com licença, que horas são?

- Простите, который час?
- Извините, сколько времени?

Com licença, qual é o caminho mais curto até a estação?

- Простите, пожалуйста, как быстрее всего дойти до станции?
- Простите, пожалуйста, как быстрее всего дойти до вокзала?

Com licença, poderia me dizer o caminho para o ponto de ônibus?

Простите, Вы не подскажете, как пройти к автобусной остановке?

- Com licença; permita-me apontar três erros no artigo acima.
- Perdão, permita-me indicar três erros no artigo de cima.
- Perdão, deixe-me indicar três erros no artigo supracitado.
- Desculpe-me, permita-me apontar três erros na artigo supramencionado.

Извините, разрешите мне указать три ошибки в вышеуказанной статье.