Translation of "Desculpa" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Desculpa" in a sentence and their russian translations:

Desculpa.

Извините.

- Desculpa!
- Desculpe!

- Извините.
- Извините...

- Desculpa, Jenny.

-Прости, Дженни.

Uma desculpa sólida

Твердое оправдание

- Desculpa!
- Desculpe!
- Perdão!

- Извините.
- Простите!
- Прости!
- Извините!

Desculpa, acabei esquecendo.

Извини, я забыл.

Me desculpa mesmo!

Мне действительно жаль!

É uma desculpa.

Это оправдание.

Desculpa, estou offline.

- Прости, я не в сети.
- Простите, я не в сети.

- Desculpa, eu estava falando sozinho.
- Desculpa, eu estava falando sozinha.

- Прости, это я сам с собой разговаривал.
- Простите, это я сам с собой разговаривал.

Ele inventou uma desculpa.

Он придумал себе оправдание.

Tom aceitou a desculpa.

Том принял извинение.

- Desculpa!
- Desculpe!
- Sinto muito.

- Извините.
- Извините...
- К сожалению....

Hei, você me desculpa?

Э, вы меня извините?

Pedimos desculpa pelo engano.

Мы приносим извинения за ошибку.

desculpa por não saber,

Мне жаль, что я этого не знаю,

Isso é apenas uma desculpa.

- Это всего лишь отговорка.
- Это всего лишь предлог.

- Desculpa, eu esqueci.
- Desculpe, esqueci.

- Прости, я забыл.
- Прости, забыл.

Desculpa se eu te assustei.

- Простите, если я вас напугал.
- Прости, если напугал.
- Простите, если напугал.
- Прости, если напугала.
- Простите, если напугала.

Peço desculpa por estar atrasado.

Прошу прощения за опоздание.

Desculpa por ter te contado.

- Прости, что я тебе это сказал.
- Простите, что я вам это сказала.
- Прости, что я тебе это сказала.
- Простите, что я вам это сказал.

Essa é uma boa desculpa.

Это уважительная причина.

Isso é uma desculpa patética.

Это жалкое оправдание.

- Perdão.
- Com licença.
- Desculpa!
- Desculpe!

- Извините меня.
- Извините.

Desculpa, poderia repetir aquela frase?

Извините, вы не могли бы повторить?

Vá pedir desculpa ao Tom.

- Иди и извинись перед Томом.
- Иди и попроси прощения у Тома.
- Иди и попроси извинения у Тома.
- Пойди извинись перед Томом.
- Пойди попроси у Тома прощения.
- Пойдите попросите у Тома прощения.
- Пойдите извинитесь перед Томом.
- Иди попроси у Тома прощения.
- Идите попросите у Тома прощения.

Eu peço desculpa a todos.

Я перед всеми извиняюсь.

Tom nem sequer pediu desculpa.

- Том даже не извинился.
- Том даже не попросил прощения.

Essa é a tua desculpa?

- Такое у тебя извинение?
- Ты хочешь, чтоб из-за этого тебя простили?
- Это твое оправдание?
- Это ваше оправдание?

Você sempre tem uma desculpa.

- У тебя всегда есть отговорка!
- У тебя всегда бывает отговорка!

Desculpa, mas vai ser assim.

Извините, вот как.

Desculpa-me por ter te incomodado.

Простите, пожалуйста, что побеспокоил.

- Tá. Desculpa.
- Tudo bem. Desculpe-me.

- Хорошо. Прости.
- Ладно. Извини.

Ele poderia pelo menos pedir desculpa.

Он мог бы, по крайней мере, извиниться.

Essa não é uma boa desculpa.

Это не оправдание.

Peço desculpa, não pude ajudá-la.

- Прости, я не смог ей помочь.
- Прости, что не смог ей помочь.

Desculpa, eu não queria te morder.

Извини, я не хотел на тебя набрасываться.

Tom aceitou a desculpa da Mary.

Том принял извинения Мэри.

Desculpa, não li isso tudo, mas

жаль, что я этого не поймал, но

- Peço desculpa por isso ter demorado tanto.
- Eu peço desculpa por isso ter demorado tanto.

- Прости, что так долго.
- Простите, что так долго.

- Desculpa!
- Desculpe!
- Lamento.
- Me desculpe.
- Sinto muito.

- Мне жаль.
- Сожалею.

Melhor que você tenha uma boa desculpa.

Лучше бы тебе иметь хорошее оправдание.

Peço desculpa a todos por meu atraso.

Прошу у всех прощения за опоздание.

Ele inventou uma desculpa por estar atrasado.

Он придумал отговорку, почему опоздал.

Não há desculpa para o seu comportamento.

Твоему поведению нет оправдания.

Não posso fazer isso, mano. Desculpa mesmo.

Я не могу этого сделать, братан. Мне реально жаль.

Desculpa por eu ser ruim de explicações.

Извини, я плохо объясняю.

Pedimos desculpa pela sua falta de cortesia.

- Мы приносим свои извинения за его грубость.
- Мы извиняемся за его грубость.

- Desculpa!
- Desculpe!
- Lamento.
- Perdão!
- Me desculpe.
- Sinto muito.

- Извините.
- Извините!

Dormir demais não é desculpa para estar atrasado.

Проспать — неуважительный предлог для опоздания.

Tom não tinha uma boa desculpa para não vir.

У Тома не было уважительной причины не приходить.

Desculpa, mas isso não é o que eu encomendei.

- Простите, но я не это заказывал.
- Простите, но это не то, что я заказывал.

Eu não quero uma desculpa. Eu quero uma explicação.

- Я не хочу извинений. Я хочу объяснений.
- Я хочу получить не извинения, а объяснения.

- Desculpe, não entendo francês.
- Desculpa, eu não entendo francês.

Простите, я не понимаю по-французски.

Pouco importa qual desculpa ele me dê, não posso perdoá-lo.

Какие бы извинения он мне ни принёс, я его простить не могу.

- Perdão, Jorge! Não tinha te visto!
- Desculpa, Jorge! Não te vi!

Извини, Хорхе! Я тебя не видел!

Não querer é a razão, não poder é apenas a desculpa.

Причина - нежелание, а неспособность - это всего лишь оправдание.

- Desculpa, eu esqueci o teu nome.
- Desculpe, eu esqueci o seu nome.

- Простите, я забыл ваше имя.
- Прошу меня извинить, я запамятовал ваше имя.
- Прости, я забыл твоё имя.
- Прости, я забыл, как тебя зовут.
- Прости, я забыла твоё имя.
- Прости, я забыла, как тебя зовут.
- Простите, я забыл Ваше имя.
- Простите, я забыл, как Вас зовут.
- Простите, я забыла Ваше имя.
- Простите, я забыла, как Вас зовут.

- Algumas pessoas têm dificuldade em se desculpar.
- Algumas pessoas dificilmente pedem desculpa.

Некоторым людям сложно извиняться.

- Tom não se desculpou de Mary.
- Tom não pediu desculpa a Mary.

- Том не извинился перед Мэри.
- Том не попросил у Мэри прощения.

- Desculpe-me, agora estou ocupado.
- Desculpe-me, agora estou ocupada.
- Desculpa, agora estou ocupado.
- Desculpa, agora estou ocupada.
- Desculpe-me, estou ocupado agora.
- Me desculpe, agora estou ocupado.

Мне очень жаль, сейчас я занят.

Você não precisa inventar nenhuma desculpa se não quiser vir com a gente.

Ты не должен придумывать извинение, если ты не хочешь идти с нами.

- Desculpa-me, mas posso usar o telefone?
- Desculpe-me, mas posso usar o telefone?

- Простите, можно мне воспользоваться телефоном?
- Извините, можно мне воспользоваться телефоном?

- Tom ainda não se desculpou de Mary.
- Tom ainda não pediu desculpa a Mary.

- Том ещё не извинился перед Мэри.
- Том ещё не попросил у Мэри прощения.

Ele não quis me vender a casa. Utilizou a desculpa de que já encontrara comprador.

Он не хотел продавать мне дом. В качестве оправдания он сказал, что уже нашёл покупателя.

- Desculpe, eu esqueci de te contar uma coisa importante.
- Desculpa, eu esqueci de te contar uma coisa importante.
- Desculpe, esqueci de te contar uma coisa importante.
- Desculpa, esqueci de te contar uma coisa importante.

Извини, я забыл сказать тебе кое-что важное.

- Desculpa. Eu devo ter discado o número errado.
- Desculpe. Eu devo ter discado o número errado.

- Извините. Я, наверное, ошибся номером.
- Извините. Я, наверное, неправильно набрал номер.

- Embora ele tenha se desculpado, eu ainda estou furioso.
- Embora ele tenha pedido desculpa, ainda estou furioso.

Несмотря на то, что он извинился, я все ещё в бешенстве.

- Sinto muito. Eu não sabia.
- Desculpa. Eu não sabia.
- Desculpe. Eu não sabia.
- Desculpem. Eu não sabia.

- Простите. Я не знал.
- Прости. Я не знал.
- Простите, я не знал этого.

- Embora ele tenha se desculpado, eu ainda estou furioso.
- Embora ele tenha pedido desculpa, ainda estou furioso.
- Embora ele se tenha desculpado, ainda estou furioso.

Несмотря на то, что он извинился, я все ещё в бешенстве.

- Me desculpe por estar atrasado.
- Por favor, me perdoe por chegar tarde.
- Por favor, me perdoe por ter chegado tarde.
- Perdoe-me por me atrasar.
- Perdão por chegar tarde.
- Peço desculpa por estar atrasado.

Прошу прощения за опоздание.

- Me desculpe por estar atrasado.
- Por favor, me perdoe por chegar tarde.
- Por favor, me perdoe por ter chegado tarde.
- Perdoe-me por me atrasar.
- Perdão por chegar tarde.
- Por favor, desculpe o meu atraso.
- Peço desculpa por estar atrasado.
- Desculpe o atraso.

- Прошу меня простить за моё опоздание.
- Пожалуйста, извините за опоздание.
- Простите за опоздание.
- Извините за опоздание.
- Прошу прощения за опоздание.

- Por que você se desculpa por algo que você não fez?
- Por que você se desculpa de algo que não fez?
- Por que você está a desculpar-se de algo que não fez?
- Por que você está se desculpando de algo que não fez?
- Por que se desculpa de algo que não fez?
- Por que está se desculpando de algo que não fez?
- Por que está a desculpar-se de algo que não fez?
- Por que te desculpas de algo que não fizeste?
- Por que te estás desculpando de algo que não fizeste?
- Por que tu estás a desculpar-te de algo que não fizeste?
- Por que vos desculpais de algo que não fizestes?
- Por que estais a desculpar-vos de algo que não fizestes?
- Por que vos estais desculpando de algo que não fizestes?
- Por que vocês se desculpam de algo que não fizeram?
- Por que se desculpam de algo que vocês não fizeram?
- Por que vocês estão se desculpando de algo que não fizeram?
- Por que estão se desculpando de algo que vocês não fizeram?
- Por que vocês estão a desculpar-se de algo que não fizeram?
- Por que estão a desculpar-se de algo que vocês não fizeram?
- Por que o senhor se desculpa de algo que não fez?
- Por que se desculpa de algo que o senhor não fez?
- Por que o senhor está se desculpando de algo que não fez?
- Por que está se desculpando de algo que o senhor não fez?
- Por que o senhor está a desculpar-se de algo que não fez?
- Por que está a desculpar-se de algo que o senhor não fez?
- Por que a senhora se desculpa de algo que não fez?
- Por que se desculpa de algo que a senhora não fez?
- Por que a senhora está se desculpando de algo que não fez?
- Por que está se desculpando de algo que a senhora não fez?
- Por que a senhora está a desculpar-se de algo que não fez?
- Por que está a desculpar-se de algo que a senhora não fez?
- Por que os senhores se desculpam de algo que não fizeram?
- Por que se desculpam de algo que os senhores não fizeram?
- Por que os senhores estão se desculpando de algo que não fizeram?
- Por que estão se desculpando de algo que os senhores não fizeram?
- Por que os senhores estão a desculpar-se de algo que não fizeram?
- Por que estão a desculpar-se de algo que os senhores não fizeram?
- Por que as senhoras se desculpam de algo que não fizeram?
- Por que se desculpam de algo que as senhoras não fizeram?
- Por que as senhoras estão se desculpando de algo que não fizeram?
- Por que estão se desculpando de algo que as senhoras não fizeram?
- Por que as senhoras estão a desculpar-se de algo que não fizeram?
- Por que estão a desculpar-se de algo que as senhoras não fizeram?

Зачем ты сожалеешь о том, чего не сделал?