Translation of "Apertar" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Apertar" in a sentence and their russian translations:

E ao apertar...

А потом вы сжимаете...

Vocês devem apertar o botão.

Вам надо нажать на кнопку.

Vou apertar isto e estaremos prontos.

Проденем сюда и можно начинать.

Você tem de apertar o botão.

Тебе надо нажать на кнопку.

Você só tem que apertar o botão.

- Вам надо только нажать на кнопку.
- Тебе надо только нажать на кнопку.

- Apertemo-nos as mãos.
- Vamos apertar as mãos.

Давай пожмём друг другу руки.

- Preciso apertar o botão.
- Preciso pressionar o botão.

Мне надо нажать на кнопку.

- Posso apertar sua mão?
- Posso segurar sua mão?

- Можно взять тебя за руку?
- Можно мне держать тебя за руку?

Você só tem que apertar este botão vermelho.

Вам надо всего лишь нажать на эту красную кнопку.

Se você apertar este botão, a porta se abrirá.

- Если ты нажмёшь на эту кнопку, дверь откроется.
- Если нажать на эту кнопку, дверь откроется.
- Если вы нажмёте на эту кнопку, дверь откроется.
- Если Вы нажмёте на эту кнопку, дверь откроется.

Qual botão tenho que apertar para mudar de canal?

Какую кнопку мне нажать, чтобы переключить канал?

Tom se recusou a apertar a mão de Mary.

- Том отказался пожать руку Мэри.
- Том отказался пожимать Мэри руку.

- É o botão mais difícil de todos de apertar.

- Это похоже на самое трудное нажмите, чтобы

- Tudo que você tem que fazer é apertar o botão.
- Tudo o que você tem que fazer é apertar o botão.

Всё, что вам нужно, - это нажать на кнопку.

- Você precisa pressionar o botão.
- Você precisa apertar o botão.

Тебе надо нажать на кнопку.

Eu escrevi uma resposta, mas me esqueci de apertar "enviar".

Я написал ответ, но забыл нажать на "отправить".

Tudo o que você tem que fazer é apertar o botão.

Всё, что тебе нужно сделать - нажать эту кнопку.

Estou morrendo de vontade de apertar isso para ver o que acontece.

Я очень хочу нажать на это, чтобы посмотреть, что произойдёт.

- Eu gosto de abraçar Veronika.
- Adoro apertar a Verônica em meus braços.

Я люблю обнимать Веронику.

O que se deve fazer é apertar aqui a luva, pegar na cabeça,

Нужно латексную перчатку натянуть сюда, взять ее за голову,

Não é necessário apertar tanto este parafuso. Acho que você espanou a rosca.

Этот болт не нужно так сильно затягивать. Думаю, ты сорвал резьбу.

Eu o respeito e considero uma grande honra apertar-lhe a mão! — continuou ele com entusiasmo.

Уважаю вас и считаю за великую честь пожать руку! — продолжал он восторженно.