Translation of "Para" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Para" in a sentence and their russian translations:

Para quem? Para homem ou para mulher?

Для кого? Для мужчины или для женщины?

- Fale para eles virem para casa.
- Falem para eles virem para casa.
- Fale para elas virem para casa.

- Скажи им, чтобы приходили домой.
- Скажите им, чтобы приходили домой.
- Скажи им, чтобы приезжали домой.
- Скажите им, чтобы приезжали домой.

- Olhe para aquilo.
- Olhe para isso.
- Olhem para aquilo.
- Olhem para isso.

- Посмотри на это!
- Взгляни на это!
- Взгляните на это!
- Посмотрите на это!

Para!

Стойте!

"Para onde?" "Para o norte".

"Куда?" — "На север".

- Só para adultos.
- Somente para adultos.
- Apenas para adultos.

Только для взрослых.

- Olhe para aquilo.
- Olhe para isso.
- Olhem para aquilo.
- Olhem para isso.
- Vejam isso.

- Посмотри на это.
- Посмотрите на это.
- Посмотри на то.

- É para você.
- Isso é para você.
- Isso é para vocês.
- É para vocês.

- Это тебе.
- Это Вам.
- Это для тебя.
- Это для вас.
- Это вам.

- Mande-o para mim.
- Mande para mim.
- Envie para mim.

- Отправь мне это.
- Пришлите его мне.
- Пришли его мне.
- Пришлите её мне.
- Пришли её мне.

"Para onde vamos voar?" "Para o sul, para o mar."

"Куда летим?" — "На юг, к морю".

Jogue para nós lagarta para eles

брось для нас гусеницу для них

- Olhe para mim.
- Olha para mim!

- Посмотрите на меня.
- Посмотри на меня.

- Chegue para frente.
- Chega para frente.

- Подвинься.
- Подвиньтесь.

- Olhe para trás!
- Olhem para trás!

- Оглянись.
- Оглянитесь.
- Оглянись назад.

- Pergunte para eles.
- Pergunte para elas.

- Спроси их.
- Спроси у них.
- Спросите у них.
- Попроси их.
- Попросите их.

- Vão para casa.
- Vá para casa.

- Идите домой.
- Иди домой.

- Só para adultos.
- Somente para adultos.

Только для взрослых.

- Ligaremos para eles.
- Ligaremos para elas.

- Мы им позвоним.
- Мы позвоним им.
- Мы их позовём.

Disseram-me para voltar para casa.

Мне сказали идти домой.

Metade para ti, metade para mim.

- Половину тебе, половину мне.
- Половину вам, половину мне.

Fale para ele ir para casa.

- Скажи ему, чтобы шёл домой.
- Скажите ему, чтобы шёл домой.
- Скажи ему, чтобы ехал домой.
- Скажите ему, чтобы ехал домой.

Fale para ela ir para casa.

- Скажи ей, чтобы шла домой.
- Скажите ей, чтобы шла домой.
- Скажи ей, чтобы ехала домой.
- Скажите ей, чтобы ехала домой.

- Para quê?
- Para fazer o quê?

Зачем?

para te seguir, para ouvir, assistir.

следовать за вами, слушать это, наблюдать за ней.

para experimentar e para ser divertido,

для экспериментов и развлечений

para produtos diretos para o consumidor.

для потребительских товаров.

Funcionou para mim, funcionou para ele

Это сработало для меня, это сработало для него,

- Eu disse: vá para casa.
- Eu disse para você ir para casa.
- Eu disse para vocês irem para casa.
- Eu disse: vai para casa.
- Eu disse: vão para casa.

- Я сказал, иди домой.
- Я сказал, идите домой.

Eu vim para o Japão não para ensinar, mas para escrever.

Я приехал в Японию не для того, чтобы учить, а чтобы писать.

- Traga-o para mim.
- Traz para mim.
- Traga ele para mim.

- Принеси его мне.
- Принесите её мне.
- Принеси её мне.
- Принесите его мне.

Para trás.

Назад!

Para trás!

Ладно. Назад!

Para baixo?

Вниз?

para Australia

в Австралию

Para quê?

Почему?

Para frente!

Вперёд!

- Fique!
- Para!

- Стой!
- Стоп!
- Остановись!

para assistir

for watching

para SEO".

для SEO.

Para regressarem das sombras para a luz.

Вернуться из тени в свет.

Vamos para baixo e para a direita.

Мы направимся вниз и направо.

Correríamos para casa, não para a mesquita

мы бежали бы домой не в мечеть

- Corri para casa.
- Eu corri para casa.

- Я спешил домой.
- Я спешила домой.

Não dê para ele, dê para mim.

Не давай это ему, дай мне!

Não olhe para Tom. Olhe para mim.

- Не смотри на Тома. Смотри на меня.
- Не смотрите на Тома. Смотрите на меня.

Não tenho motivos para mentir para você.

- У меня нет причины врать тебе.
- Мне незачем врать тебе.
- У меня нет причин тебе врать.
- У меня нет причин вам врать.
- Мне незачем вам врать.

Fomos para casa para ver nossos amigos.

Мы пошли в дом, чтобы встретиться с нашими друзьями.

- Para de reclamar!
- Para de se queixar!

Хватит жаловаться!

- É para turistas.
- Isso é para turistas.

Это для туристов.

- Isto é para você.
- É para você.

- Это тебе.
- Это для тебя.

Trabalhe para viver; não viva para trabalhar!

Работа должна быть твоей лошадью, а не твоим наездником.

Trabalhe para viver, não viva para trabalhar.

Работай, чтобы жить, а не живи, чтобы работать.

- O ônibus para aqui?
- Aqui para ônibus?

- Автобус здесь останавливается?
- Здесь автобус останавливается?
- Здесь останавливается автобус?

- Ligaremos para ela.
- Vamos ligar para ela.

- Мы ей позвоним.
- Мы её позовём.

Diz isso para ele, não para mim!

- Скажи это ему, а не мне!
- Скажите это ему, а не мне!

- Eu liguei para ele.
- Liguei para ele.

Я ему позвонил.

Vivo para comer; não como para viver.

Я живу, чтобы есть, а не ем, чтобы жить.

Peça para o Tom vir para Boston.

- Попроси Тома приехать в Бостон.
- Попросите Тома приехать в Бостон.
- Попроси Тома, чтобы он приехал в Бостон.
- Попросите Тома, чтобы он приехал в Бостон.

- Isso é para mim.
- É para mim.

- Это для меня.
- Это мне.

Sinta-se livre para linkar para ele.

не стесняйтесь и связывайтесь с ним.

Funcionou para mim, pode funcionar para você.

Это сработало для меня, оно может работать для вас.

- Você está livre para ir para casa.
- Você pode ir para casa.

- Можете идти домой.
- Можешь идти домой.

Arraste para a esquerda ou para a direita para ver outro animal.

Передвинь палец влево или вправо, чтобы увидеть другое животное.

- Ide para a cama.
- Vão para a cama.
- Vá para a cama.

Ложитесь спать.

- Estou pronto para morrer.
- Estou preparado para morrer.
- Estou preparada para morrer.
- Eu estou pronto para morrer.

- Я готова умереть.
- Я готов умереть.

- Você contou para elas quando era para vir?
- Você disse para eles quando era para vir?
- Você contou para elas quando vir?

- Ты сказал им, когда приходить?
- Вы сказали им, когда приходить?

- Ele foi para Portugal para trabalhar como treinador.
- Ele foi para Portugal para trabalhar como treinador de futebol.

Он поехал в Португалию, чтобы работать там футбольным тренером.

- Não é para você.
- Não é para vocês.
- Isso não é para vocês.
- Isso não é para você.

- Это не для тебя.
- Это не тебе.
- Это не вам.
- Это не для вас.

- Eu preciso contar para eles.
- Eu preciso contar para elas.
- Preciso contar para eles.
- Preciso contar para elas.

- Мне нужно сказать им.
- Мне нужно им сказать.

- Estou pronto para seguir-te.
- Estou pronto para segui-lo.
- Estou pronto para segui-la.
- Estou pronto para segui-los.
- Estou pronto para segui-las.
- Estou pronto para seguir-vos.
- Estou pronta para seguir-te.
- Estou pronta para segui-lo.
- Estou pronta para segui-la.
- Estou pronta para segui-los.
- Estou pronta para segui-las.
- Estou pronta para seguir-vos.

- Я готова идти за тобой.
- Я готова следовать за тобой.
- Я готов идти за тобой.
- Я готов следовать за вами.
- Я готова идти за вами.
- Я готова следовать за вами.
- Я готов идти за вами.

- Eu fiz café para você.
- Fiz café para você.
- Fiz café para ti.

- Я сделал тебе кофе.
- Я сделал вам кофе.
- Я сварил тебе кофе.
- Я сварил вам кофе.

"Para a direita ou para a esquerda?" "Um pouquinho mais para a esquerda."

«Направо или налево?» — «Немного левее».

- Eu comprei para o Tom.
- Eu comprei para Tom.
- Comprei para o Tom.

- Я купил его Тому.
- Я купил её Тому.

- Compre algo para comer.
- Comprem algo para comer.
- Comprem alguma coisa para comer.

- Купи чего-нибудь поесть.
- Купите чего-нибудь поесть.

Para que lado a Terra gira? Para a direita ou para a esquerda?

Как вращается Земля? Слева направо или справа налево?

Queres algo para comer? Queres algo para comer?

Хочешь перекусить? Хочешь перекусить?

para carregar comida, para elevar comida em árvores...

переносил еду, клал еду в трусах на деревья.

Bem, Trump nunca para? claro que não para

Ну, а Трамп когда-нибудь останавливается? конечно это не останавливает

Nós comemos para viver, não vivemos para comer.

Мы едим, чтобы жить, а не живём, чтобы есть.

- Estou preparado para ir?
- Estou pronto para ir?

Я готов идти?

É cedo demais para ir para a cama.

- Ещё рано ложиться.
- Ещё рано ложиться спать.

- Mostre-os para mim.
- Mostre-as para mim.

- Покажи их мне.
- Покажите их мне.
- Покажи мне их.

- Mostre-o para mim.
- Mostre-a para mim.

- Покажи это мне.
- Покажите это мне.
- Покажите мне его.
- Покажите мне её.
- Покажи мне его.
- Покажи мне её.
- Покажи его мне.
- Покажите его мне.
- Покажи её мне.
- Покажите её мне.

Ela chamou para os alunos para a sala.

- Она позвала студентов в комнату.
- Она позвала учеников в класс.

- Você ligou para ele?
- Vocês ligaram para ele?

- Вы звонили ему?
- Ты ему звонил?
- Вы ему звонили?

- Nada dura para sempre.
- Nada é para sempre.

Ничто не длится вечно.

Eu vim aqui para estudar, não para brincar.

Я пришёл сюда учиться, а не играть.

- Façam isso para mim.
- Faça isso para mim.

- Сделай это для меня.
- Сделайте это для меня.

- Volte para o carro.
- Voltem para o carro.

- Вернись в машину.
- Садись обратно в машину.
- Садитесь обратно в машину.

- Ei, olha para mim.
- Ei, olhe para mim.

- Эй, посмотри на меня.
- Эй, взгляни на меня.
- Эй, посмотрите на меня.

- Não vá para lá.
- Não vá para lá!

- Не ходи туда.
- Не ходите туда.

- Olhe para o céu.
- Olha para o céu.

- Посмотри на небо.
- Взгляни на небо.
- Посмотрите на небо.