Translation of "Medo" in Polish

0.014 sec.

Examples of using "Medo" in a sentence and their polish translations:

- Tenho medo de ter medo.
- Estou com medo de ficar com medo.

Boję się bać.

- Eu fiquei com medo.
- Fiquei com medo.

Przestraszyłem się.

- Tenho medo de cair.
- Estou com medo de cair.

- Boję się spadania.
- Boję się upaść.

- Tenho medo de ursos.
- Eu tenho medo de ursos.

Boję się niedźwiedzi.

- Eu tenho medo de cachorro.
- Tenho medo de cães.

Boję się psów.

- Podem superar o medo.
- Eles podem vencer o medo.

- Mogą przezwyciężyć swój strach.
- Mogą pokonać swój strach.

- Não tenho mais medo.
- Não estou mais com medo.

Już się nie boję.

- Sei que tens medo.
- Eu sei que você está com medo.
- Sei que você está com medo.

Wiem, że się boisz.

Tem medo do cachorro.

Boi się psów.

Tenho medo de altura.

Boję się wysokości.

Ela estava com medo.

Ona się boi.

Eles estão com medo.

Są przestraszeni.

Do que temos medo?

Czego się boimy?

Você estava com medo?

Bałeś się?

Eu estava com medo.

Bałem się.

Tom está com medo.

Tom boi się.

- Não tenha medo de errar.
- Não tenha medo de cometer erros.

Nie bój się popełniać błędów.

- Ele tem medo de cometer erros.
- Ele tem medo de errar.

On boi się popełniać błędy.

- Não tenha medo de errar.
- Não tenha medo de cometer um erro.

Nie bój się popełniać błędów.

Mundos noturnos... ... repletos de medo...

Nocne światy... pełne strachu...

... aquele medo tinha diminuído imenso.

ten strach znacznie zmalał.

Nancy tem medo de cachorro.

Nancy boi się psów.

Havia medo nos olhos dele.

Na jego obliczu malował się strach.

O medo faz tudo maior.

Strach ma wielkie oczy.

Estou com medo de ir.

Boję się iść.

Morro de medo de serpentes.

Strasznie boję się węży.

Ela tem medo de gatos.

Ona boi się kotów.

Eu tenho medo de terremotos.

Boję się trzęsień ziemi.

Não tenho medo de fantasmas.

Nie boję się duchów.

Eu tenho medo de voar.

Boję się latać.

As crianças estão com medo.

Te dzieci się boją.

Tom tem medo de aranhas.

Tom boi się pająków.

Tenho muito medo de cobra.

Bardzo boję się węży.

Ele tem medo da morte?

Czy on boi się śmierci?

Você tem medo do escuro?

Czy boisz się ciemności?

Não tenho medo de nada.

Niczego się nie boję.

- O Tom não tem medo de morrer.
- Tom não tem medo de morrer.

Tom nie boi się śmierci.

Ele não tem medo do perigo.

On nie boi się niebezpieczeństw.

Ele tem medo de cometer erros.

Bał się popełniać błędy.

Eu não tenho medo de morrer.

Nie boję się śmierci.

Não tenho medo de você, Tom.

Nie boję się ciebie, Tomie!

Eu não tenho medo de cobras.

Nie boję się węży.

Medo é a ausência de confiança.

Strach jest brakiem zaufania.

Não é nada, não tenha medo!

To nic, nie bój się.

A menina estava tremendo de medo.

Dziewczynka trzęsła się ze strachu.

Emily não tem medo de aranhas.

Emily nie boi się pająków.

Você não tem medo de morrer?

Nie boisz się umrzeć?

Ela estava com medo do cachorro.

Ona bała się psa.

Ela tem medo da própria sombra.

Ona boi się własnego cienia.

Eu tenho medo de ir sozinho.

Boję się pójść sam.

Tom não tem medo de nada.

Tom niczego się nie boi.

Tom está com medo de morrer.

Tom boi się śmierci.

Espero que não esteja com medo.

Mam nadzieję, że się nie martwisz.

Napoleão Bonaparte tinha medo de gatos pretos.

Napoleon Bonaparte bał się czarnych kotów.

Segura a minha mão se tens medo.

Jeśle boisz się, chwyć mnie za rękę.

Tom estava com medo de alguma coisa.

Tom się czegoś bał.

Ele estava com medo de sua esposa.

Bał się żony.

Tom admitiu que ele estava com medo.

Tom przyznał, że był wystraszony.

Não tenha medo de experimentar coisas novas.

Nie bój się próbować nowych rzeczy.

Tom estava com medo de ser rejeitado.

Tom obawiał się, że zostanie odrzucony.

Eu tinha medo de me perder no escuro.

Bałem się, że się zgubię w ciemności.

Tom está com medo de falar com Mary.

Tom boi się rozmawiać z Mary.

Tom é estúpido demais para estar com medo.

Tom jest za głupi, żeby się bać.

Tenho mais medo deles do que de vocês.

Bardziej boję się ich niż ciebie.

- Não está assustado?
- Você não está com medo?

Nie boisz się?

Tenho medo de continuar por ali, tendo pouca água.

Niepokoi mnie dalsza droga z małą ilością wody.

Não minta nunca, nem por prazer nem por medo.

Nigdy nie kłam, ani dla przyjemności, ani z powodu strachu.

- Não tememos a morte.
- Não temos medo da morte.

Nie boimy się śmierci.

Eu confesso que estou com medo de ir sozinho.

Przyznaję, że boję się iść samemu.

Estou com medo de não conseguir terminar a tempo.

Obawiam się, że się nie wyrobię na czas.

Via um movimento, tinha medo e depois olhava: "É ele."

Zauważała ruch, bała się, a potem stwierdzała: „To on”.

Ele não tem nem um pouco de medo de serpentes.

On zupełnie nie boi się węży.

Os gambás não têm medo de cachorros, nem de homens.

Skunks nie boją się ani psów, ani ludzi.

E foi aí que ele saiu da toca e ficou com medo.

Opuściła legowisko i naprawdę się przestraszyła.

"Para ser honesto, estou com medo de altura". "Você é um covarde!"

"Tak naprawdę to boję się wysokości." "Jesteś tchórzem!"

Eu não lhe contei a verdade com medo de ferir seus sentimentos.

Bojąc się zranić jego uczucia, nie powiedziałam mu prawdy.

Não se faça de valente, todos sabemos que você tem medo de cachorro.

Nie zgrywaj chojraka, wszyscy wiemy, że boisz się psów.

As pessoas que têm medo de cometer erros nunca farão progresso em conversação em inglês

Ludzie, którzy boją się robić błędy, nie zrobią postępów w rozmowie po angielsku.

A Religião, filha da Esperança e do Medo, tenta explicar à Ignorância a natureza do Incognoscível.

Religia jest córką nadzei i strachu i próbuje wyjaśniać niewiedzy istotę tego, czego nie można wiedzieć.

- Que horror! De pavor, quase exalei o último suspiro.
- Que coisa horrível! Quase morri de medo.

Prawie oszalałem ze strachu.

E não acho que as pessoas devam ter medo deles, mas devemos respeitá-los. Temos de os proteger e não os tentar matar.

Zamiast się ich bać, trzeba je szanować. Musimy je chronić, a nie próbować zabić.