Examples of using "Tal" in a sentence and their japanese translations:
この父にしてこの子/父と子は似ている
- 親が親なら子も子。
- 蛙の子は蛙。
親が親なら子も子。
- まいた種は自ら刈り取らなければならない。
- 自業自得です。
我々は某氏からそれを聞いたのだ。
バナズと同じように
走りませんか。
- 父も父なら、息子も息子。
- 息子は父親に似る。
- 親が親なら子も子。
- この親にしてこの子あり。
- 蛙の子は蛙。
- この父にしてこの子あり
明日ゴルフをしたらどうですか。
泳ぎに行きませんか。
- タイ料理なんか、いかがですか。
- タイの料理はどう?
そんなものは未だかつて見たことがない。
そのような方法は時代遅れである。
一口いかが?
ハグしない?
お飲み物はいかが?
- コーヒーを一杯いかがでしょうか。
- コーヒーはどう?
- コーヒーはいかがですか。
ミツバチも冬眠しない
初めて撮影された
映画を見に行こうではないですか。
そのような話を聞いたことがありますか。
そういうことは口にするな。
そんなことを言うのは失礼よ。
今度の日曜日はどうですか。
六時はどうですか。
スペイン料理なんかどうですか。
ちょっと散歩に出かけませんか。
明日の夜とかどう?
月曜の夜はどうですか?
- 12時45分はどうでしょう?
- 12時45分とかどう?
そんなことは聞いたことがない。
今日の午後ゴルフをしましょうか。
本当の友達なら、そんなことは言わないだろう。
紳士ならそんなことは言わないだろう。
君はそんなことをすべきではない。
そんな法に従わなくてもよい。
そのような行動が事故を引き起こすかもしれない。
そういう習慣は英国人独特のものである。
そういう時に騒いではいけません。
日替わり定食にしませんか。
明日はどうですか。
紳士ならそんなことはしません。
コーヒーを一杯いかがですか。
今夜外食にしてはどう?
- ミルクはいかが?
- ミルクはいかがですか?
ミルクとクッキーはいかが?
私はそのような侮辱には耐えられない。
私たちと一緒に散歩しませんか。
そんなこと本当であるはずがない。
このような侮辱は我慢できません。
どうして彼はそんな事をしたのだろう。
私はスミスさんとかいう人に出会った。
そんなことは聞いたことがない。
ディナーに魚はどうですか。
後でやってみませんか?
そういうくせは直さなくてはならない。
「映画に行きませんか」「ええ行きましょう」
「一杯飲もうよ、ね」「うん、そうしよう」
日本人ならば、そんなことは言わなかっただろう。
私はそんなプランには賛成できない。
コンタクトを入れるというのはいかがでしょう?
そんなことするくらいなら死んだほうがましだ。
寿司を食べてみませんか。
今晩チェスをしてはどうですか。
土曜日に映画を見に行くのはどうですか。
私は2度とそんな誤りはしません。
そんなことが有りそうなことだと思いますか。
明日の夜9時とかどう?
こんなに苦しいのなら死んだほうがましだ。
こんなことを今までにお聞きになったことがありますか。
これまでそんな話は聞いた事も無い。
ワインをもう一杯いかがですか?
- 彼はそんなことをしたはずがない。
- 彼がそんなことをしたはずがない。
利口な学生であればそのような事はしないだろう。
メルボルンで暮らす 夜行性のポッサムたち
- もっとローストビーフを召し上がれ。
- ローストビーフのおかわりはどうですか?
そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。
今朝ブラウンさんという人がきました。
今夜は映画にでも行きましょう。
山の頂上まで歩きませんか。
- 私の知っている限りではそんな語はない。
- あたしの知っている限りではそんな語はない。
榊さんとかいう方がお見えになりました。
私は自分にそんな事ができるかしらと思った。
私はこんなことをしたことを後悔している。
子供でさえもそんなことはできる。
このようなことは時々起こることがある。
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
読んで事例研究を行いました
ジョンは言われた通りに家に居た。
君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
2時間後の便ではいかがでしょうか。
こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。
- 後にも先にもこんな話を聞いたことがない。
- 生まれてこの方そんな話は聞いたことがない。