Translation of "Importa" in Japanese

0.020 sec.

Examples of using "Importa" in a sentence and their japanese translations:

- Não importa.
- Isso não importa.

どっちでも構いません。

- O tamanho, sim, importa.
- O tamanho importa, sim.

大きさが大事なのだ。

Isso não importa.

たいした問題ではありません。

Não importa mais.

- もはやそういう問題ではない。
- もう今となってはそういう問題じゃないんだよ。

A verdade importa?

真実は重要なことであろうか。

Quem se importa?

だれが気にするもんか。

- Pouca importa quanto isto custa.
- Não importa quanto dinheiro custe.

お金はいくらかかってもかまいません。

Nada importa de verdade.

世に真の大事なし。

Não importa para mim.

私はどうでも構わない。

- Você se importa se eu fumar?
- Importa-se que eu fume?

- タバコを吸ってもよろしいですか。
- たばこを吸ってもよろしいでしょうか。
- タバコを吸ってもかまいませんか。
- タバコを吸ってかまいませんか。

- Quem se importa?
- Quem liga?

- 知るもんか。
- だれが気にするもんか。

- Não importa.
- Não é importante.

大したことじゃないんだから。

Não importa quando você vem.

いつ来てもかまわないよ。

- Você se importa que eu fume aqui?
- Você se importa se eu fumar aqui?

ここで私がタバコをすうことを気にしますか。

Isso importa fora do sistema reprodutivo?

生殖腺以外でそれが問題になるのか?

Você se importa se eu fumar?

- タバコを吸ってのもよろしいですか。
- たばこを吸っても良いんですか。

Ela se importa bastante com roupas.

彼女は服装をたいへん気にする。

Não importa de onde ele vem.

彼がどこの出身であるかは問題ではない。

O Japão importa laranjas da Califórnia.

日本はカリフォルニアからオレンジを輸入している。

Não importa o que ele disse.

彼が何を言ったかなんて問題ではない。

Não importa o que ela disse.

彼女が何を言ったかなんて問題ではない。

O que importa é melhorar seu currículo."

履歴書を作り上げることが全てだからね」

O que importa é que nunca desistimos!

大事なのは 諦めないこと

Não importa se você vence ou não.

- 勝敗は問題ではない。
- 勝つか負けるかはどうでもいい。

Não importa se você vem ou não.

君が来るかどうかは問題ではない。

Não importa se chove ou faz sol.

雨が降ろうと晴れようと関係がない。

Estarei contigo, não importa o que aconteça.

どんなことがあっても君の味方をする。

Não importa qual time vença o jogo.

どちらのチームがその試合に勝つかはどうでもよい。

Não importa quem diga, eu não acredito.

たとえ誰がそう言っても私はそれを信じない。

Quem se importa quando ela se casa?

彼女がいつ結婚しようとかまうものか。

Não importa se ele vem ou não.

- 彼が来ようが来まいが私には重要ではない。
- 彼が来ても来なくても、そんなのどうでもいいんだよ。

O Japão importa grande quantidade de petróleo.

日本は多量の石油を輸入している。

- Ninguém está nem aí.
- Ninguém se importa.

誰も気にしやしないよ。

Não importa quais, apenas pegue três livros.

どれでもいいから本を三冊選びなさい。

Não importa se ele concorda ou não.

彼が賛成してもしなくてもかまわない。

A segurança é o que mais importa.

安全が最も重要な事である。

Se você gosta ou não, não importa.

あなたがそれを好むかどうかは問題ではない。

Não importa se você responde ou não.

返事はしなくても構いませんよ。

- Não importa quanto ela come, ela nunca ganha peso.
- Não importa quanto ela come, ela nunca engorda.

いくらたくさん食べても、彼女は体重が増えない。

- Não vou desistir, não importa o que você diga.
- Eu não vou desistir, não importa o que você diga.
- Eu não vou desistir, não importa o que vocês digam.
- Não vou desistir, não importa o que vocês digam.

君が何を言っても私はあきらめない。

É sobre fazer algo que importa para você

あなたにとって重要な あなただけが与えられる

Não importa a idade, sempre se pode aprender.

人はどんなに年をとっても学ぶことができる。

Não importa o que aconteça, não ficarei surpreso.

何が起こっても、私は驚きません。

Você importa-se se eu ligar o rádio?

- ラジオをつけてもかまいませんか。
- ラジオをつけてもいいですか。

Pouco importa se é bom, façamos mesmo assim.

よしあしは別としてとにかくやってみよう。

Não importa o que aconteça, cumprirei meu dever.

どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。

Você se importa que eu abra a porta?

- 私がドアを開けてもよろしいですか。
- ドアを開けてもよろしいですか。

''Se importa se eu fumar?'' ''Não, não mesmo.''

「タバコを吸ってもよろしいですか」「ええ、結構ですとも」

Não importa se ele chega atrasado ou não.

彼の来るのがおくれようとおくれまいとかまわない。

Não importa o que aconteça, manterei minha promessa.

- 何が起ころうと、私は約束を守る。
- 何が何でも約束は守るよ。

Não importa qual jogo ele jogue, sempre vence.

- どんなゲームをやっても彼はいつも勝つ。
- どのゲームをやっても、彼はいつも勝つ。

Não importa quem diz isso, ainda é errado.

だれがそう言おうとも、それはまちがっている。

Não importa aonde eu vá, eu me perco.

- 私はどこへいっても迷子になる。
- どこへ行くにしても私は道に迷う。

Você se importa se eu mudar de canal?

チャンネルを替えてもかまわない?

Você não se importa em esperar um minuto?

- すこし待つのは気になさいますか。
- 少しお待ちいただけますか?

Você pode estudar, não importa a sua idade.

どんなに年をとっていても学ぶことはできる。

É óbvio que ela não se importa conosco.

彼女は明らかに私達のことを気にかけてない。

Ganhar não é a única coisa que importa.

勝つことだけが重要なんじゃない。

- Para minha festa, não importa se ele vem ou não.
- Para mim, não importa se ele vem ou não.

私としては、彼が来ても来なくても関係ない。

E eu gostaria de propor que isso importa, sim.

問題になるということを言いたいのです

"Não importa o quanto você gosta do seu trabalho,

「今している仕事をどれだけ好きかなんて 心配するな

"Não é o jardim, mas a jardinagem que importa".

「大事なのは庭じゃなくて 庭仕事だ」

Pouco importa a idade; uma criança é uma criança.

いくつになっても子供は子供なのである。

Não importa o que ela come, ela não engorda.

いくらたくさん食べても、彼女は体重が増えない。

Não importa se sua resposta está certa ou errada.

君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。

Não importa o que aconteça, nunca mudarei de opinião.

何が起ころうと、私は決して心変わりはしない。

Não importa o que aconteça, você deve permanecer calmo.

何が起こっても、あなたは落ち着いていなければならない。

Pegue o que tu mais gostar, não importa qual.

どちらでも一番お好きなものを一つおとりください。

Não importa se ela admite ou não sua culpa.

彼女が罪を認めるか否かは問題ではない。

Para mim não importa se ela vem ou não.

彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。

Não importa o que ele disse, não confie nele.

- 彼が何を言おうと、信用するな。
- 彼が何を言っても信用するな。

Não importa quem diga isso, eu não consigo acreditar.

誰がそう言おうとも、私はそれを信じることは出来ません。

Ficarei do seu lado não importa o que aconteça.

- 私は何が起こっても君の味方だ。
- 何事が起ころうとも、君を応援するよ。
- 何が起ころうとも、私はあなたの味方をする。
- 何があっても君の味方だよ。
- どんなことがあっても、俺はお前のそばにいるからな。

Deveríamos obedecer à lei não importa o que aconteça.

何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。

Não me importa nem um pouco quem ele seja.

彼が何者であろうと全然気にしない。

- Por que você liga?
- Por que você se importa?

どうして気になるの?

Não importa a quem, é só perguntar a alguém.

誰にでもいいから訊いてみてください。

Ela acredita nele, não importa o que ele diga.

たとえ彼が何を言おうと、彼女は彼の言うことを信じる。

Tom não se importa com o que Mary disse.

トムはメアリーの言ったことなんて気にしないよ。

- Eu não vou mudar de ideia, não importa o que aconteça.
- Não vou mudar de ideia, não importa o que aconteça.

何があっても、決心は変わりません。

Que o cromossomo Y só importa em nossas partes baixas.

研究を続けてきたのです

Eu te amarei para sempre, não importa o que aconteça.

貴方を愛することに変わりはないから。

Não importa o que você diga, eu não vou desistir.

- 君が何と言おうと、私はあきらめない。
- 君が何を言っても私はあきらめない。

Se eu não sei etiqueta à mesa, realmente não importa.

テーブルマナーがわからないとしても、実際には問題でありません。

Não importa o quão rápido você corre, não pode ganhar.

どんなに速く走っても、君は勝てない。

Não importa quão caro seja, vou comprar aquele relógio antigo.

どんなに高くても、あの古い時計を買います。

Ele não passou no exame, mas não se importa muito.

彼は試験に落ちたが、あまり気にしていない。

Gostaria de ficar sozinho um instante, se não se importa.

よろしかったら、しばらく一人にして欲しいのですが。

Não perca a cabeça, não importa o que ele diga.

彼がなにを言おうと落ち着きを失ってはいけない。

Não importa o que aconteça, não esqueça o seu sorriso.

どんなことがあっても笑顔を忘れちゃだめだよ。

Ele nunca desanima, não importa qual dificuldade ele deve encarar.

彼はいかなる困難にであっても、気を落とすことはない。

- Você se importa com o que os outros pensam de nós?
- Você se importa com o que os outros pensam a nosso respeito?

人にどう思われてるかって気になる?

Não importa o que fizer, você deve seguir a ordem correta.

何をするにも順序を踏んでやりなさい。

Eu não vou mudar de ideia, não importa o que aconteça.

何があっても、決心は変わりません。

Não importa o que aconteça, eu não vou mudar de ideia.

- 何事があろうと私は決心を変えない。
- たとえどんなことが起ころうとも、私の心は変わりません。