Translation of "Visão" in Italian

0.012 sec.

Examples of using "Visão" in a sentence and their italian translations:

A visão é essencial.

La vista è cruciale.

Tom perdeu a visão.

Tom perse la vista.

Ele perdeu a visão.

- Ha perso la vista.
- Lui ha perso la vista.
- Perse la vista.
- Lui perse la vista.

Eu tenho boa visão.

Ho una buona vista.

Sua visão é otimista demais.

- Il tuo punto di vista è troppo ottimista.
- Il suo punto di vista è troppo ottimista.
- Il vostro punto di vista è troppo ottimista.

Tom tem a visão ruim.

Tom ha una pessima vista.

Minha irmã tem visão perfeita.

Mia sorella ha una vista perfetta.

Será esta uma visão do futuro?

Potrebbe essere questo il futuro?

Você está obstruindo a minha visão.

- Mi stai bloccando la vista.
- Tu mi stai bloccando la vista.
- Mi sta bloccando la vista.
- Lei mi sta bloccando la vista.
- Mi state bloccando la vista.
- Voi mi state bloccando la vista.

Através da visão, do olfato e ecolocalização...

Attraverso la vista, l'olfatto e l'ecolocazione,

A visão noturna dos crocodilos é apurada.

I coccodrilli vedono molto bene al buio.

A visão não lhe permite apanhá-los.

Non può cacciarle con la vista.

Esta cascavel consegue ver... ... sem usar a visão.

Questo crotalino riesce a vedere... senza gli occhi.

Em terra e à noite... ... a sua visão é pouco apurada.

Sulla terraferma, di notte, la loro vista è peggiore della nostra.

As nuvens ensombram a Lua e testam a sua visão noturna.

La coltre di nubi mette alla prova la sua visione notturna.

E, desde então, desenvolveu a visão mais complexa do reino animal.

Da allora, ha sviluppato la vista più complessa del regno animale.

Embora a sua visão noturna não supere a do ser humano,

Anche se al buio non vedono meglio di noi,

A visão da anhinga está adaptada para capturar peixes dentro de água.

La vista dell'aninga si è adattata per la pesca subacquea,

Crê-se que a sua visão noturna seja equivalente à do ser humano.

Si ritiene che la loro visione notturna non sia migliore della nostra.

A sua visão noturna é muito mais apurada do que a da capivara.

La sua visione notturna è molto migliore di quelle di un capibara.

Mas a visão das relas está adaptada na perfeição para detetar a fluorescência.

ma le rane vedono perfettamente la lunghezza d'onda della fluorescenza.

Não tem visão apurada, mas usa o olfato para se orientar no escuro.

Usa a malapena la vista, ma l'olfatto la guida nel buio.

De dia, a sua visão é tão apurada como a de um elefante.

Di giorno la loro vista è buona come quella degli elefanti.

Incapaz de ouvir devido ao vento, tem de confiar na sua visão noturna apurada.

Sorda a causa del vento, può contare solo sulla sua eccezionale vista notturna.

Estes comprimentos de onda estão fora do espetro da visão humana e dos macacos.

Hanno lunghezze d'onda inferiori a quelle visibili all'uomo e alle scimmie.

Os jaguares têm uma excelente visão noturna. É a altura ideal para aprender a caçar.

I giaguari hanno un'ottima visione notturna. È il momento ideale per imparare a cacciare.

Dotados de visão apurada e agilidade, os gaviões e falcões têm vantagem durante o dia.

Vista e agilità superiori sono un vantaggio per falchi e astori durante il giorno.

A visão noturna do ocelote é mais apurada do que a sua. Está na hora de ir para casa.

L'ocelot vede ancora meglio di lui di notte. È ora di tornare a casa.

A visão noturna dos elefantes é mais apurada do que a nossa, mas não se compara à dos leões.

Gli elefanti vedono meglio di noi al buio, ma non meglio di un leone.

Sete vezes mais pesados do que uma chita e com uma visão seis vezes mais sensível do que a do ser humano,

Sette volte più pesanti di un ghepardo, e con una vista sei volte più affinata della nostra,

Muitos animais servem-se da visão a cores para encontrar frutos. Está na hora de uma última refeição antes que a visibilidade diminua.

Molti animali usano la visione a colori per trovare frutti. È tempo di un ultimo pasto prima che faccia troppo buio.

A sua visão noturna é sete vezes mais apurada do que a de um porco. Não têm noção do perigo que se aproxima.

La sua visione notturna è sette volte più affinata di quella dei maiali. Sono ignari dell'imminente pericolo.

As histórias e os livros são preciosos, não apenas para criar linguagem e vocabulário, mas também para formar o imaginário das crianças, para gerar uma visão de mundo, tanto dos outros como de si mesmas. Mas dizer "Conta-lhes uma história" é fácil. Para contar uma história, é preciso vivê-la e transmiti-la, e isso não está ao alcance de todos.

Storie e libri sono preziosi non solo per creare linguaggio e vocabolario ma anche per creare l’immaginario dei bambini, per creare una visione sul mondo, sugli altri e su sé stessi. Ma si fa presto a dire “Raccontagli una storia”, una storia per raccontarla devi viverla e comunicarla, e non è per tutti.