Translation of "Vemos" in Italian

0.015 sec.

Examples of using "Vemos" in a sentence and their italian translations:

Nos vemos!

- Arrivederci.
- Ci si vede!

Nos vemos amanhã?

- Ci vediamo domani?
- Ci vedremo domani?

Nós o vemos.

- Lo vediamo.
- Noi lo vediamo.

Daqui vemos a cidade.

Da qui vediamo la città.

Nos vemos às cinco.

Incontriamoci alle cinque.

Vemos Tom todo dia.

Vediamo Tom ogni giorno.

Nos vemos essa noite!

Ci vediamo stanotte!

- Não os vemos há algum tempo.
- Não as vemos há algum tempo.

- Non li vediamo da un po'.
- Non le vediamo da un po'.

Vemos isso em "Mad Men":

Possiamo vederlo in "Mad Men".

vemos que algo interessante acontece.

succede qualcos'altro di interessante.

Nos vemos lá pelas 7.

Ci vediamo verso le 7.

Nos vemos daqui a meia hora.

Vediamoci tra mezz'ora.

Nós vemos o que queremos ver.

- Vediamo quello che vogliamo vedere.
- Noi vediamo quello che vogliamo vedere.
- Vediamo ciò che vogliamo vedere.
- Noi vediamo ciò che vogliamo vedere.

Nós vemos televisão todos os dias.

- Ogni giorno guardiamo la televisione.
- Noi guardiamo la televisione ogni giorno.

Nós o vemos todos os dias.

Lo vediamo ogni giorno.

Nos vemos esta tarde! Até logo!

Ci vediamo stasera! A dopo!

Aqui vemos bem a disposição do terreno.

Diamo un'occhiata al territorio da quassù.

De repente, vemos... ... lagostas a disparar do recife.

All'improvviso, vedi... aragoste che schizzano via dalla barriera.

Esse é o teatro onde vemos filmes estrangeiros.

Questo è il cinema dove vediamo film stranieri.

- Até amanhã.
- Nos vemos amanhã.
- Te vejo amanhã.

A domani.

Nos vemos às 5 em frente ao laboratório.

Ci vediamo alle 5 di fronte al laboratorio.

Quando nós vemos um animal olhando para a esquerda

Quando vediamo un animale che guarda a sinistra,

Tudo o que vemos nos influencia de alguma forma.

Tutto ciò che vediamo ci influenza in qualche modo.

Pois vemos um reflexo distante, um brilho resultante do calor,

e da lontano vedi il riflesso della luce sull'aria calda,

Passamos por eles e vemos que ainda estamos a quilómetros.

Li superi e poi capisci che sei ancora lontanissimo.

- Até mais.
- Até logo.
- Nos vemos.
- A gente se vê.

- Arrivederci.
- Ci si vede!
- Ci vediamo.

Nós não vemos a luz ultravioleta, mas os insetos veem.

Noi non riusciamo a vedere la luce ultravioletta, ma gli insetti sì.

Nós vemos o orvalho sobre as plantas somente pela manhã.

Vediamo la rugiada sulle piante solo la mattina.

- Não vemos as coisas como elas são, mas como nós somos.
- Nós não vemos as coisas como elas são, mas como nós somos.

Non vediamo le cose come sono, ma come siamo.

Mas, depois de algum tempo, vemos os diferentes tipos de floresta.

Ma poi, dopo un po', vedi tutti i diversi tipi di foresta.

Não vemos as coisas como elas são, mas como nós somos.

Non vediamo le cose come sono, ma come siamo.

É esse o perigo de deslizar por encostas quando não vemos onde acabam.

Infatti, ecco il rischio quando si scivola senza vedere il fondo.

Aqui vemos bem a disposição do terreno. Os destroços devem estar por aqui.

Diamo una bella occhiata al territorio. Il relitto dovrebbe essere di là.

- Às vezes nós nos encontramos com eles.
- Nós os vemos de vez em quando.

- A volte li incontriamo.
- Noi a volte li incontriamo.
- A volte le incontriamo.
- Noi a volte le incontriamo.

Mas é aí que vemos as diferenças subtis. E é aí que conhecemos a natureza.

Ma è allora che vedi le sottili differenze. Ed è allora che conosci la natura.

Então o I e o M também deveriam ser escritos ao contrário, mas não vemos isso

Anche la I e la M sarebbero scritte al contrario, ma questo non lo vediamo

Sim, querem fugir, mas, às vezes, querem causar danos colaterais ao sair e vemos isso quando os ataques ocorrem.

...vogliono fuggire, ma a volte cercano di causare dei danni, gli attacchi sono il risultato.

Mas não pude deixar de pensar: "Está a brincar com o peixe." Muitas vezes, vemos brincadeiras em animais sociais.

Ma non potevo fare a meno di pensare: "Sta giocando con i pesci". Si vedono spesso giocare gli animali sociali.

Tudo aquilo que ouvimos é uma opinião, não um fato. Tudo o que vemos é uma aparência, não a verdade.

Tutto quello che sentiamo è un'opinione, non un fatto. Tutto ciò che vediamo è una prospettiva, non la verità.