Translation of "Estrelas" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "Estrelas" in a sentence and their italian translations:

As estrelas brilham.

Le stelle brillano.

Siga as estrelas.

- Segui le stelle.
- Seguite le stelle.
- Segua le stelle.

Quem contará as estrelas?

Chi conterà le stelle?

As estrelas são bonitas.

Le stelle sono belle?

As estrelas me inspiram.

Le stelle mi ispirano.

- Esse é um livro sobre estrelas.
- Este é um livro sobre estrelas.

- Questo è un libro sulle stelle.
- Questo libro tratta delle stelle.

Seus olhos me lembram estrelas.

I tuoi occhi mi ricordano delle stelle.

Há incontáveis estrelas no universo.

C'è una miriade di stelle nell'universo.

Este livro é sobre estrelas.

- Questo libro è sulle stelle.
- Questo libro parla di stelle.
- Questo libro riguarda le stelle.

As estrelas brilhavam no céu.

Le stelle brillavano in cielo.

As estrelas brilham no céu.

Le stelle splendono in alto nel cielo.

As estrelas são muito bonitas.

Le stelle sono così belle!

As estrelas estão brilhando no céu.

- Le stelle stanno brillando in cielo.
- Le stelle brillano in cielo.

Há bilhões de estrelas no céu.

In cielo ci sono miliardi di stelle.

Nossos ancestrais sabiam ler as estrelas.

I nostri antenati conoscevano come leggere le stelle.

Há milhões de estrelas no Universo.

Ci sono milioni di stelle nell'universo.

O céu estava cheio de estrelas.

Il cielo era pieno di stelle.

No universo infinito brilham incontáveis estrelas.

Nell'universo infinito brillano innumerevoli stelle.

Esse é um livro sobre estrelas.

Questo è un libro sulle stelle.

O céu está cheio de estrelas.

Il cielo è pieno di stelle.

Este é um livro sobre estrelas.

Questo è un libro sulle stelle.

- A astronomia trata de estrelas e planetas.
- A astronomia lida com as estrelas e os planetas.

L'astronomia si occupa delle stelle e dei pianeti.

Eu vejo a lua e as estrelas.

Vedo la luna e le stelle.

Comprei um telescópio para observar as estrelas.

Ho comprato un telescopio per osservare le stelle.

A astronomia trata de estrelas e planetas.

L'astronomia si occupa delle stelle e dei pianeti.

As estrelas são gigantescas bolas de plasma.

Le stelle sono gigantesche palle di plasma.

As estrelas brilhando no céu noturno pareciam joias.

Le stelle luccicanti nel cielo notturno sembravano gioielli.

No verão podem ser vistas muitas estrelas cadentes.

In estate si può vedere molte stelle cadenti.

Alguma vez você já dormiu sob as estrelas?

Hai mai dormito sotto le stelle?

O céu está limpo e cheio de estrelas.

Il cielo è sereno e pieno di stelle

Há muitas estrelas maiores que o nosso Sol.

Ci sono molte stelle più grandi del nostro sole.

No verão nós conseguimos ver muitas estrelas à noite.

Possiamo vedere un sacco di stelle la notte in estate.

Sem o auxílio das estrelas, perdemos irremediavelmente o rumo.

Senza l'ausilio delle stelle, perdemmo irrimediabilmente la rotta.

Olha o céu e conta as estrelas, se puderes.

Guarda il cielo e conta le stelle, se puoi.

Com este telescópio estrelas e sonhos podem ser vistos.

Con questo telescopio si possono vedere delle stelle e dei sogni.

- O céu está estrelado.
- O céu está cheio de estrelas.

Il cielo è pieno di stelle.

- O céu estava cheio de estrelas.
- O céu estava estrelado.

Il cielo era pieno di stelle.

Há mais estrelas no céu do que eu possa contar.

- Ci sono più stelle in cielo di quante io ne possa contare.
- Nel cielo ci sono più stelle di quante io riesca a contare.

... das estrelas e constelações brilhantes... ... para encontrar o caminho com precisão.

delle stelle luminose e delle costellazioni, per riuscire a orientarsi con estrema precisione.

- Sê humilde, pois és feito de terra. Sê nobre, pois és feito de estrelas.
- Seja humilde, pois você é feito de terra. Seja nobre, pois você é feito de estrelas.

Sii umile perché sei fatto di Terra, sii nobile perché sei fatto di Stelle.

Mas aqui, parentes afastados e estranhos bebem água e banham-se sob as estrelas.

Ma qui lontani parenti e completi estranei bevono e si fanno il bagno sotto le stelle.

O sol é o rei do céu, a lua é a rainha das estrelas.

Il sole è il re del cielo, la luna è la regina delle stelle.

Os bons amigos são como as estrelas: nem sempre as vês, mas sabes que estão aí.

I buoni amici sono come le stelle. Non li vedi sempre, però sai che sono sempre lì.

Com as luzes da cidade a ofuscar o céu noturno, os animais já não conseguem orientar-se pelas estrelas.

Con le luci cittadine che eclissano il cielo notturno, gli animali non riescono più a orientarsi con le stelle.

Segundo Aristóteles, a Terra era o centro do Universo, enquanto o Sol, a Lua e as estrelas giravam em torno dela.

Secondo Aristotele la Terra si trovava al centro dell’universo, mentre il Sole, la Luna e le stelle giravano intorno ad essa.

Yuriko, uma estudante de pós-graduação em biologia marinha, adormeceu em um aquário e acordou coberta de polvos e estrelas marinhas.

Yuriko, uno studente laureato di biologia marina, si è addormentato all'interno di un serbatoio di pesce e si è svegliato coperto di polpi e stelle marine.

Se alguém ascendesse ao céu e assistisse à natureza do Universo e à beleza das estrelas, ainda assim essa admiração lhe seria desagradável; seria, pois, excepcionalmente agradável se tivesse alguém a quem contar.

Se un uomo salisse in cielo e contemplasse la natura dell'universo e la bellezza degli astri, la meraviglia di tale visione non gli darebbe la gioia più intensa, come dovrebbe, ma quasi un dispiacere, perché non avrebbe nessuno cui raccontarla.

O momento em que isso acontecia era ao romper da aurora, e o Sol assomava no horizonte com aquelas estrelas que o seguiam quando o Amor divino criou tão belas coisas; de modo que a hora matutina e a doce estação da primavera fizeram-me conceber toda a esperança de triunfar daquela fera de pele graciosa. Mas tal esperança não me preservou do medo que me causou a inesperada e repentina presença de um leão.

Temp’ era dal principio del mattino, e ‘l sol montava ‘n su con quelle stelle ch’eran con lui quando l’amor divino mosse di prima quelle cose belle; sì ch’a bene sperar m’era cagione di quella fiera a la gaetta pelle l’ora del tempo e la dolce stagione; ma non sì che paura non mi desse la vista che m’apparve d’un leone.