Translation of "Prefiro" in Hungarian

0.012 sec.

Examples of using "Prefiro" in a sentence and their hungarian translations:

- Eu prefiro café.
- Prefiro café.

Jobban szeretem a kávét.

- Prefiro água mineral.
- Prefiro a água mineral.

Jobban szeretem az ásványvizet.

- Eu prefiro vinho tinto.
- Prefiro vinho tinto.

Én jobban szeretem a vörösbort.

- Eu prefiro o preto.
- Eu prefiro a preta.

Jobban szeretem a feketét.

Prefiro ficar aqui.

Inkább itt maradnék.

Prefiro água mineral.

Jobban szeretem az ásványvizet.

Prefiro trabalhar sozinho.

Inkább egyedül dolgozok.

Eu prefiro cães.

Jobban szeretem a kutyákat.

Prefiro materiais planos.

Jobban szeretem az egyszerű anyagokat.

Prefiro ir nadar.

Inkább úszni megyek.

- Eu prefiro chá a café.
- Prefiro chá a café.

Jobban szeretem a teát, mint a kávét.

- Prefiro não cantar essa música.
- Prefiro não cantar essa canção.

Inkább nem énekelném el azt a dalt.

Prefiro qualidade a quantidade.

- Fontosabbnak tartom a minőséget a mennyiségnél.
- Nekem többet számít a minőség a mennyiségnél.

Prefiro bananas a maçãs.

Jobban szeretem a banánt, mint az almát.

Prefiro maçãs a laranjas.

Jobb szeretem az almát a narancsnál.

Prefiro comprar a pedir.

Inkább megveszem, mint hogy kuncsorogjak.

Prefiro carne a peixe.

Inkább húst szeretnék, mint halat.

Prefiro leite a suco.

Szívesebben fogyasztok tejet, mint gyümölcslevet.

Prefiro pegar o ônibus.

Inkább busszal megyek.

Prefiro ir de bicicleta.

- Jobban szeretek kerékpározni.
- Jobban szeretek biciklizni.

Prefiro laranjas a maçãs.

- Szívesebben eszem narancsot, mint almát.
- Jobban szeretem a narancsot az almánál.

Eu prefiro comer sozinho.

Egyedül szeretek enni.

Prefiro café a chá.

- Jobban szeretem a kávét, mint a teát.
- Inkább a kávét választom, mint a teát.

Eu prefiro ir nadar.

Inkább úszni mennék.

- Eu prefiro morrer do que me render.
- Prefiro morrer do que me render.
- Prefiro morrer a me render.

Inkább meghalnék, mint hogy megadjam magam.

- Eu prefiro um hotel próximo ao aeroporto.
- Prefiro um hotel próximo ao aeroporto.
- Eu prefiro um hotel perto do aeroporto.
- Prefiro um hotel perto do aeroporto.

Inkább a repülőtér melletti szállodát preferálom.

Eu prefiro escrever em francês.

Jobban szeretek franciául írni.

Prefiro não falar sobre isso.

Erről inkább nem beszélnék.

Prefiro morrer a me render.

Inkább a halál, mint a megadás.

Eu prefiro que fique assim.

Annak örülnék, ha így maradna.

Prefiro a primavera ao outono.

Jobb szeretem a tavaszt az ősznél.

- Eu prefiro vinho tinto a vinho branco.
- Prefiro vinho tinto a vinho branco.

A vörösbort jobban szeretem a fehérnél.

Prefiro trabalhar a não fazer nada.

Inkább a munka, mint a semmittevés.

Prefiro rosas brancas do que vermelhas.

Jobban szeretem a fehér rózsát, mint a vöröset.

Prefiro falar com você em particular.

Jobban szeretnék négyszemközt beszélni veled.

Eu prefiro uma cor mais clara.

Jobb szeretem a világosabb színt.

Eu prefiro falar com ela antes.

Először inkább vele beszélnék.

Eu prefiro não tomar a vacina.

- Én nem oltatnám be magam.
- Én inkább nem oltatom be magamat.

- Prefiro ficar em casa e assistir à TV.
- Eu prefiro ficar em casa assistindo TV.

- Inkább otthon maradnék és tévéznék.
- Inkább otthon maradok és tévézek.

- Eu prefiro ser um pássaro do que um peixe.
- Prefiro ser um pássaro a ser um peixe.
- Eu prefiro ser um pássaro a um peixe.
- Prefiro ser um pássaro do que um peixe.

Inkább lennék egy madár, mint egy hal.

- Eu prefiro ficar em casa a ir fazer compras.
- Prefiro ficar em casa a fazer compras.

Inkább otthon maradnék, mint hogy vásárolni menjek.

Eu prefiro morrer do que fazer isto.

Inkább meghalok, minthogy ezt megtegyem.

Eu prefiro não comentar nada a respeito.

- Én ehhez inkább nem fűznék semmit.
- Ehhez én inkább nem mondok semmit.

Eu prefiro maçãs a todas as outras frutas.

A gyümölcsök közül az alma a kedvencem.

A fé pode mover montanhas, mas eu prefiro a dinamite.

- A hit hegyeket tud elmozdítani, de én jobban szeretem a dinamitot.
- A hit hegyeket képes megmozgatni, de én jobban kedvelem a dinamitot.
- A hit hegyeket mozgathat meg, de én inkább maradok a dinamitnál.

"Prefiro acreditar que isso acabará mais como o vírus da gripe".

"Én úgy hiszem, hogy a járványnak a végén az influenzavírushoz hasonló kimenetele lesz."

- Gosto mais de gatos que de cachorros.
- Eu prefiro gatos a cães.

Jobban szeretem a macskát, mint a kutyát.

- Eu prefiro ser a prostituta dele do que sua esposa.
- Eu prefiro ser a prostituta dele do que ser a tua esposa.
- Quero antes ser prostituta dele do que ser tua esposa.

- Inkább lennék az ő kurvája, mint a te feleséged.
- Szívesebben lennék az ő szajhája, mint a te feleséged.

- Gosto mais de viajar de comboio que de avião.
- Prefiro viajar de trem do que de avião.

- Jobban szeretek vonattal utazni, mint repülőgéppel.
- Szívesebben utazom vonattal, mint repülővel.

- Eu gosto mais de vinho tinto do que de vinho branco.
- Eu prefiro vinho tinto ao branco.

A vörösbort jobban szeretem a fehérnél.