Translation of "Feitas" in German

0.010 sec.

Examples of using "Feitas" in a sentence and their german translations:

Em contraste, as decorações feitas

Im Gegensatz dazu Dekorationen gemacht

Contém cometas nas observações feitas.

es enthält Kometen in den gemachten Beobachtungen.

As cadeiras são feitas de madeira.

Die Stühle sind aus Holz gemacht.

As moedas são feitas de metal.

Münzen bestehen aus Metall.

Eu gosto das coisas feitas corretamente.

Ich mag es, wenn die Dinge ordentlich verrichtet werden.

Coleciono corujinhas feitas de diversos materiais.

Ich sammle kleine Eulen aus verschiedenem Material.

Estas câmeras são feitas no Japão.

- Diese Kameras sind in Japan gemacht.
- Diese Kameras wurden in Japan gefertigt.

Regras são feitas para serem quebradas.

- Regeln sind da, um gebrochen zu werden.
- Regeln sind dazu da, um gebrochen zu werden.

Agora são feitas em dispositivos móveis?

jetzt von mobilen Geräten aus geschehen?

Quando essas figuras de animais são feitas

wenn diese Tierfiguren gemacht werden

São feitas em dispositivos móveis por ano

passieren auf mobilen Geräten pro Jahr

Estas duas camisas são feitas do mesmo tecido.

Diese beiden Hemden sind aus dem gleichen Stoff gemacht.

Estas duas calças são feitas de tecidos diferentes.

Diese zwei Hosen sind aus verschiedenen Stoffen gemacht.

As garrafas de cerveja são feitas de vidro.

- Bierflaschen sind aus Glas.
- Bierflaschen werden aus Glas hergestellt.

Nós temos muitas coisas que precisam ser feitas.

Wir haben viel zu tun.

Há muitas coisas que têm de ser feitas.

Es gibt viel zu tun.

Me avise caso haja alterações para serem feitas.

Lasst es mich wissen, wenn ich irgendwelche Änderungen machen muss.

Indo atrás das perguntas mais feitas de marketing.

nach dem gefragtesten suchen Fragen im Marketing.

Todas as intervenções foram feitas da maneira mais rápida

Alle Eingriffe erfolgten auf schnellstem Weg

Foram feitas muitas suposições sobre a causa da morte dela.

Über die Ursachen ihres Todes wurde viel spekuliert.

Há várias coisas que devem ser feitas. Você quer ajuda?

Es gibt viel zu tun, willst du Hilfe?

Como resultado das investigações feitas nas rochas de milhões de anos

Als Ergebnis der Untersuchungen in den Millionen Jahre alten Gesteinen

Há muito tempo, as pessoas moravam em casas feitas de barro e palha.

In alter Zeit lebten die Menschen in Häusern, die aus Lehm und Stroh bestanden.

E todas as possibilidades foram feitas para que não houvesse desrespeito à religião cristã.

und alle Möglichkeiten wurden gemacht, damit es keine Missachtung der christlichen Religion gab.

Além disso, essas estruturas foram feitas de acordo com a localização da estrela Sirius.

Darüber hinaus wurden diese Strukturen entsprechend der Position des Sterns Sirius hergestellt.

As mesmas aplicações e similares também foram feitas aqui. E a China quase venceu o vírus

Die gleichen und ähnliche Anträge wurden auch hier gestellt. Und China hätte das Virus fast besiegt

- Críticas são sempre bem-vindas, desde que feitas de forma respeitosa.
- Críticas respeitosas são sempre bem-vindas.

Kritiken sind stets willkommen, wenn sie respektvoll sind.

As boleadeiras são feitas com uma corda comprida, tendo uma bola de pedra em cada um dos extremos.

Bolas wurden mit einer langen Schnur gemacht und zwei Steinkugeln an den freien Enden.

- Nós queremos traduções que soem naturais, e não traduções diretas palavra por palavra.
- Nós queremos traduções que soem naturais, e não traduções diretas feitas palavra por palavra.

Wir wollen natürlich klingende Übersetzungen, keine Wort-für-Wort-Übersetzungen.

Apenas lutando contra seu modo natural de formar palavras, a criança aprende a falar a língua dos que a rodeiam, à custa de constantes correções feitas por estes.

Nur gegen ihren natürlichen Wortschatz kämpfend, lernen die Kinder die sie umgebende Sprache zu sprechen, auf Kosten der ständigen Korrektur der Umwelt.

As roupas feitas com este tecido têm a propriedade maravilhosa de se tornarem invisíveis quando usadas por qualquer um que não esteja apto ou seja muito burro para exercer sua função.

Die Kleider, welche man aus diesem Stoff herstellt, haben die wunderbare Eigenschaft, dass sie für jeden, der für sein Amt nicht geeignet ist oder zu dumm ist, unsichtbar bleiben.

- Tenho muito o que fazer.
- Tenho muitas coisas para fazer.
- Tenho um monte de coisas para fazer.
- Estou com um bocado de coisas a serem feitas.
- Tenho um montão de coisas a fazer.
- Eu tenho muito que fazer.

Ich habe viel zu tun.

- Tenho muitas coisas para fazer.
- Tenho um monte de coisas para fazer.
- Tenho uma ruma de coisas para fazer.
- Estou com um bocado de coisas a serem feitas.
- Estou com uma pilha de coisas para fazer.
- Tenho um montão de coisas a fazer.
- Eu tenho um monte de coisas para fazer.

Ich habe viel zu tun.