Translation of "Comuns" in German

0.006 sec.

Examples of using "Comuns" in a sentence and their german translations:

- Terremotos são comuns no Japão.
- Os terremotos são comuns no Japão.

Erdbeben sind in Japan eine Alltäglichkeit.

Misturavam-nos com os comuns.

mit Strafgefangenen zusammengelegt.

Procure as respostas mais comuns.

Suchen Sie nach den häufigsten Antworten.

Os comuns aprendiam muito com os políticos.

Letztere lernten viel von Ersteren.

Divórcios não são muito comuns na época.

Scheidungen sind zu dieser Zeit nicht sehr häufig.

Eram tão comuns em certos sítios, números incríveis.

Mancherorts sind sie so verbreitet, das sind unglaubliche Zahlen.

Ainda assim, uma das roupas comuns é a Abaya

Eine der häufigsten Kleidungsstücke ist jedoch die Abaya

Eu uso pedaços de papel comuns como marcadores de página.

Ich benutze gewöhnliche Papierstreifen als Lesezeichen.

Eu sei que muitas dessas ferramentas não são tão comuns,

Ich kenne viele davon Werkzeuge sind nicht so üblich,

E os mais comuns são de um grupo de pessoas,

und das üblichste ist eine Gruppe von Menschen,

Tornaram-se comuns as notícias de mães que abandonam os filhos.

Die Nachrichten über Mütter, die ihre Kinder im Stich ließen, wurden häufiger.

O medo do fracasso é um dos medos mais comuns no mundo.

- Die Angst zu scheitern ist eine der am weitesten verbreiten Ängste der Welt.
- Die Versagensangst ist einer der Ängste, die in der Welt am weitesten verbreitet sind.

A Internet é um ponto de encontro para pessoas com interesses comuns.

Das Internet ist ein Treffpunkt für Menschen mit gemeinsamen Interessen.

Eles estão muito ocupados lutando uns contra os outros para cuidar de ideais comuns.

Sie sind zu sehr damit beschäftigt, sich gegenseitig zu bekämpfen, als dass sie sich gemeinsamen Idealen widmen könnten.

Um dos erros mais comuns na tradução é traduzir muito literalmente, palavra por palavra.

- Einer der häufigsten Fehler beim Übersetzen ist es, zu wörtlich – Wort für Wort – zu übersetzen.
- Einer der häufigsten Fehler beim Übersetzen besteht darin, zu wörtlich – Wort für Wort – zu übersetzen.

Por que as pessoas adicionam frases simples e comuns como "olá", "como vai", etc. ?

Wieso fügen Leute so einfache und weitverbreitete Sätze wie „Hallo!“, „Wie geht es dir?“ etc. hinzu?

Estes espetáculos noturnos são surpreendentemente comuns. Três quartos de todos os animais marinhos criam bioluminescência,

Solch nächtliche Darbietungen sind überraschend häufig. Drei Viertel aller Meerestiere sind zur Biolumineszenz fähig.

O passaporte do presidente dos Estados Unidos é preto, e não azul como o dos cidadãos comuns.

Der Pass des Präsidenten der Vereinigten Staaten ist schwarz und nicht blau wie die der gewöhnlichen Bürger.

A religião é considerada pelas pessoas comuns como verdadeira, pelos sábios, como falsa, e pelos governos, como útil.

- Religion gilt dem gemeinen Volk als wahr, dem Weisen als falsch und dem Herrschenden als nützlich.
- Die Religion halten Pilger für wahr, die Weisen für unwahr und die Herrschenden für dienlich.

De variadíssimas maneiras, o uso de ferramentas ocorre entre os seres humanos e, muito menos, entre os chimpanzés comuns.

In der vielfältigsten Weise findet der Werkzeuggebrauch beim Menschen statt, sehr viel weniger beim Gemeinen Schimpansen.

O que faz que uma nação seja grande não são, principalmente, os grandes homens. É o feitio dos homens comuns.

Was eine Nation groß macht, sind nicht in erster Linie die großen Männer. Es ist das Format der Mittelmäßigen.

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.

Nun, natürlich, das Volk will keinen Krieg. Warum sollte auch irgendein armer Landarbeiter im Krieg sein Leben aufs Spiel setzen wollen, wenn das Beste ist, was er dabei herausholen kann, daß er mit heilen Knochen zurückkommt? Natürlich, das einfache Volk will keinen Krieg; weder in Rußland, noch in England, noch in Amerika, und ebenso wenig in Deutschland. Das ist klar. Aber schließlich sind es die Führer eines Landes, die die Politik bestimmen, und es ist immer leicht, das Volk zum Mitmachen zu bringen, ob es sich nun um eine Demokratie, eine faschistische Diktatur, um ein Parlament oder eine kommunistische Diktatur handelt. [...] Das Volk kann mit oder ohne Stimmrecht immer dazu gebracht werden, den Befehlen der Führer zu folgen. Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu tun, als dem Volk zu sagen, es würde angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten, sie brächten das Land in Gefahr. Diese Methode funktioniert in jedem Land.