Translation of "Campos" in German

0.072 sec.

Examples of using "Campos" in a sentence and their german translations:

Eles trabalham nos campos.

Sie arbeiten auf den Feldern.

Constantemente produzindo novos campos magnéticos.

ständig neue Magnetfelder erzeugen.

O deslocamento desses campos magnéticos

die Verschiebung dieser Magnetfelder

Os campos magnéticos são invisíveis.

Das Magnetfeld ist unsichtbar.

Tom está arando os campos hoje.

- Tom pflügt heute die Felder.
- Tom ackert heute die Felder um.

Os agricultores aravam os campos rapidamente.

Die Bauern pflügten geschwind die Felder.

Os ímãs supercondutores podem produzir campos magnéticos intensos.

Supraleitende Magnete können Magnetfelder erzeugen.

Pessoas sem humor são como campos sem flores.

Humorlose Menschen sind wie Wiesen ohne Blumen.

O vento sopra sobre os campos de trigo.

Der Wind weht über die Getreidefelder.

As condições sanitárias nos campos de refugiados eram terríveis.

Die hygienischen Verhältnisse im Flüchtlingslager waren schrecklich.

Por exemplo, se você tiver 10 campos em um formulário

Zum Beispiel, wenn Sie 10 Formularfelder haben,

Uma possível localização de alguns campos aonde é colhida e processada.

mögliche Orte von Feldern wo Koka angebaut und verarbeitet wird.

é claro que este evento é causado pelo deslocamento de campos magnéticos

Natürlich wird dieses Ereignis durch die Verschiebung von Magnetfeldern verursacht

Os Estados Unidos está mantendo campos de concentração na nossa fronteira sulista.

Die Vereinigten Staaten betreiben Konzentrationslager an unseren südlichen Grenzen.

Como se estivesse trabalhando no campo, por exemplo, em campos de petróleo.

wie du arbeitest das Feld wie Ölfelder.

Primeiro, pulverizar áreas com esses herbicidas não afeta apenas os campos de coca,

Erstens, die gesamte Umgebung mit dieser Chemikalie einzudecken, betrifft nicht nur die Kokafelder,

Não tem muito a ver com coisas como paralelos de voo e campos magnéticos

Nicht viel mit Flugparallelen und Magnetfeldern zu tun

Durante a era stalinista, os prisioneiros em campos de concentração se tornaram escravos a serviço do estado.

Zur Zeit des Stalinismus wurden Insassen der Konzentrationslager Sklaven des Staates.

Os servos cultivam centeio e trigo, separando um décimo da colheita para o celeiro real. Assim eles pagam pela proteção do rei e pelo uso dos campos.

Die Leibeigenen bauen Roggen und Weizen an und bringen ein Zehntel der Ernte in das königliche Kornhaus. So zahlen sie für den Schutz durch den König und die Nutzung der Felder.

As árvores lá brilham com esplendores purpúreos, os campos reproduzem o azul do céu, os galhos dos pinheiros são qual guirlandas de prata, as flores da urze são douradas.

Dort strahlen die Bäume in purpurner Pracht, die Felder kopieren das Blau des Himmels, die Äste der Kiefern sind wie silberne Girlanden, das Heidekraut hat goldene Blüten.

O interior deste parque é repleto de florestas, de lagos, de riachos, de pastagens e de campos de caça, e ao meio se eleva o edifício com suas seteiras douradas, suas asas cobertas de chumbo, seus pavilhões, seus terraços e seus corredores.

Innerhalb dieses Park gibt es eine Fülle von Wäldern, Seen, Bächen, Weideflächen und Jagdgründen, und in seiner Mitte erhebt sich der Bau mit seinen vergoldeten Zinnen, seinen mit Blei gedeckten Flügeln, seinen Pavillons, seinen Terrassen und Gängen.

Era como se o céu tivesse em silêncio beijado a terra, e ela agora, em plena floração, devesse sonhar com ele. A brisa corria pelos campos, balançando de leve as espigas; a folhagem dos bosques farfalhava baixinho, dentro da noite iluminada pelas estrelas. Eis que minha alma estende as asas e voa pelas terras calmas, como se estivesse voltando para casa.

Es war, als hätt’ der Himmel die Erde still geküßt, daß sie im Blütenschimmer von ihm nun träumen müßt’. Die Luft ging durch die Felder, die Ähren wogten sacht; es rauschten leis’ die Wälder, so sternklar war die Nacht. Und meine Seele spannte weit ihre Flügel aus, flog durch die stillen Lande, als flöge sie nach Haus.