Translation of "Voltei" in French

0.006 sec.

Examples of using "Voltei" in a sentence and their french translations:

- Voltei!
- Eu voltei!

Je suis revenu !

Voltei.

- Je suis de retour.
- Je suis revenu.
- Me revoilà.

- Eu nunca voltei.
- Nunca voltei.

- Je n'y suis jamais retourné.
- Je n'y suis jamais retournée.

- Voltei.
- Eu voltei.
- Eu já voltei.
- Eu já retornei.

- Je suis revenu.
- Je suis revenue.

- Eu estou de volta.
- Voltei.
- Eu voltei.

- Je suis revenu.
- Je suis revenue.

- Eu voltei para Boston ontem.
- Voltei para Boston ontem.

- Je suis revenu à Boston hier.
- Je suis rentré à Boston hier.

Voltei logo a descer.

Pour redescendre illico.

Voltei. Oh, temos visita?

Je suis de retour ! Ah ? Nous avons un invité ?

Voltei para o Japão.

- Je suis retourné au Japon.
- Je suis retournée au Japon.

Voltei para casa de trem.

Je suis rentré chez moi en train.

Eu voltei para te ajudar.

Je suis revenu t'aider.

Eu voltei para o Japão.

Je suis revenu au Japon.

Voltei de uma longa viagem.

Je retournais d'un long voyage.

Voltei para casa a tempo.

Je suis rentré à temps à la maison.

- Eu voltei a morar com meus pais.
- Eu voltei a morar com os meus pais.

Je suis retourné vivre avec mes parents.

Eu voltei a morar com meus pais.

- Je retournai chez mes parents.
- Je suis retourné chez mes parents.

Era tarde, por isso voltei para casa.

Il était tard, donc je suis rentré chez moi.

Tinha muita fome quando voltei para casa.

Quand je suis rentrée, j'avais très faim.

Já era tarde, de modo que voltei para casa.

Il était déjà tard, donc je suis rentré à la maison.

Meu pai já estava em casa quando eu voltei.

Mon père était déjà à la maison quand je suis rentré.

Eu voltei de uma viagem pelo sul da França.

Je suis revenu d'un voyage dans le midi de la France.

Fui demitido durante a recessão e nunca mais voltei.

J'ai été viré pendant la récession et je ne suis jamais revenu.

Meus filhos tinham comido todas as bolachas quando voltei para casa.

Mes enfants avaient mangé tous les biscuits à l'heure où je suis rentré chez moi.

E voltei a pegar na câmara e comecei a fazer aquilo que amo e que sei.

J'ai ressorti ma caméra et je me suis remis à faire ce que j'aimais.

Depois que eu me formei na faculdade, eu voltei para casa e morei com meus pais por três anos.

- Après avoir été diplômé de l'école, j'ai de nouveau emménagé chez moi et vécu avec mes parents pendant trois ans.
- Après avoir été diplômée de l'école, j'ai de nouveau emménagé chez moi et vécu avec mes parents durant trois ans.

No último ano, eu voltei para casa e fiquei surpreso ao encontrar tanto a vila quanto as pessoas totalmente diferentes.

L'an dernier je suis retourné à la maison, et j'ai été surpris de voir que le village et les habitants avaient complètement changés.