Translation of "Tranquilos" in French

0.004 sec.

Examples of using "Tranquilos" in a sentence and their french translations:

- Os bassês são cachorros tranquilos.
- Os bassês são cães tranquilos.

Les bassets sont des chiens tranquilles.

- Nós somos calmos.
- Nós somos tranquilos.
- Estamos calmos.
- Estamos tranquilos.

Nous sommes calmes.

"Assim vamos ficar muito mais tranquilos

nous pourrons ainsi avoir l'esprit en paix

- Deixei meus amigos tranquilos.
- Tranquilizei meus amigos.

Je laissais mes amis tranquilles.

é mais difícil encontrar locais escuros e tranquilos à noite.

l'obscurité et le silence de la nuit sont plus difficiles à trouver.

Sei que passei a noite de vigia diversas vezes para que pudésseis dormir tranquilos.

Je sais que j'ai passé la nuit de garde plusieurs fois pour que vous puissiez dormir en paix,

E nós, simplórios condenados, nesse dia, / que para nós seria o derradeiro, / pela cidade andávamos tranquilos, / engrinaldando os templos para festa.

Et nous, nous malheureux qu'attendait le trépas, / nous rendions grâce aux dieux ; et notre aveugle joie / faisait fumer l'encens dans le temples de Troie.

“Sim, ó nascido de uma deusa, é manifesta / para mim a certeza de que vais / cruzando o mar sob os auspícios de altos numes: / os fados assim pauta o rei dos deuses, / alternâncias da sorte regulando; / e assim se vai cumprindo o teu destino. / Muito haveria de ser dito, porém pouco / adiantarei, a fim de que navegues / em segurança por tranquilos mares / e em porto itálico bem possas ancorar, / que o mais as Parcas de saber me impedem, / nem me permite revelar Satúrnia Juno."

" Fils des dieux ! / Oui, le ciel te prépare un destin glorieux ; / et, dans le cours changeant de sa marche éternelle, / le sort accomplira cette loi solennelle. / Mais il faut, avant tout, t'indiquer les chemins / des mers à qui tu dois confier tes destins. / Je ne m'étendrai point sur tout ce qui te touche ; / à de plus grands secrets Junon ferme la bouche ; / et la Parque, à mes yeux soulevant le rideau, / n'écarte qu'à demi leur terrestre bandeau. "