Translation of "Soubesse" in French

0.011 sec.

Examples of using "Soubesse" in a sentence and their french translations:

- Se eu soubesse, dizia.
- Se eu soubesse, diria.

- Si je le savais, je le dirais.
- Si je savais, je le dirais.

Se Tom soubesse disso...

Si Tom avait su ça !

- Ele fala como se soubesse tudo.
- Fala como se soubesse tudo.
- Ele fala como se soubesse de tudo.

- Il parle comme s'il savait tout.
- Elle parle comme si elle savait tout.

- Se ao menos eu soubesse!
- Oxalá eu soubesse!
- Quem me dera saber!

Si seulement je savais !

Se eu soubesse, teria respondido.

Si j'avais su, j'aurais répondu.

- Ela fala como se ela soubesse de tudo.
- Fala como se soubesse tudo.

Elle parle comme si elle savait tout.

Ken fala como se soubesse tudo.

Ken parle comme s'il savait tout.

Se eu soubesse, não tinha vindo.

Si j'avais su, je ne serais pas venu.

Ele fala como se soubesse tudo.

Il parle comme s'il savait tout.

Seria bom se você soubesse cantar.

C'est bien si tu sais chanter.

Se eu soubesse, não teria vindo.

Si j'avais su, je ne serais pas venu.

- Se pelo menos eu soubesse o seu endereço.
- Se pelo menos eu soubesse o endereço dele.

Si seulement je connaissais son adresse.

Ele fala como se soubesse de tudo.

- Il parle comme s'il connaissait tout.
- Il parle comme s'il savait tout.

Ele fez isso sem que eu soubesse.

Il l'a fait sans que je le sache.

Eu não queria que minha mãe soubesse.

Je ne voulais pas que ma maman le sache.

Ela estaria chocada se soubesse o resultado.

Si elle avait connu les résultats, elle en aurait été choquée.

Se eu soubesse disso, não teria vindo.

Si j'avais su ça, je ne serais pas venu.

- Se pelo menos eu soubesse falar inglês!
- Quem me dera saber falar inglês!
- Oxalá eu soubesse falar inglês!

Si seulement je savais parler anglais !

Se eu soubesse disso, eu teria lhe contado.

- Si je l'avais su, je vous l'aurais dit.
- Si je l'avais su, je te l'aurais dit.
- L'aurais-je su, je te l'aurais dit.
- L'aurais-je su, je vous l'aurais dit.

Se ele soubesse a verdade, ele nos diria.

S'il connaissait la vérité, il nous la dirait.

Se eu soubesse seu endereço, escrever-lhe-ia.

Si je connaissais son adresse, je lui écrirais.

Se pelo menos eu soubesse o seu endereço.

Si seulement je connaissais son adresse.

Se pelo menos eu soubesse o endereço dele.

Si seulement je connaissais son adresse.

Se eu soubesse o endereço dela, escreveria para ela.

- Si je connaissais son adresse, je lui écrirais.
- Si j'avais connu son adresse, je lui aurais écrit.

Mary fez um bolo sem que sua mãe soubesse.

Marie a fait un gâteau sans que sa mère ne le sache.

Ela agiu como se ela não soubesse de nada.

Elle agissait comme si elle n'était au courant de rien.

Se eu soubesse usar um computador, talvez me pagassem mais.

- Si je savais me servir d'un ordinateur, peut-être me paieraient-ils davantage.
- Si je savais me servir d'un ordinateur, peut-être me paieraient-elles davantage.

Se soubesse uma resposta a esta pergunta, eu te diria.

Si je connaissais une réponse à cette question, je te la dirais.

Eu não queria que ninguém soubesse que eu estava aqui.

Je ne voulais pas que qui que ce soit sache que j'étais là.

Se soubesse seu endereço, ter-lhe-ia escrito uma carta.

- Si je connaissais son adresse, je lui aurais écrit une lettre.
- Si j'avais su votre adresse, je vous aurais écrit une lettre.

Enviei-lhe uma carta para que soubesse de minha decisão.

Je lui ai envoyé une lettre pour lui faire savoir ma décision.

Quantos anos você teria se não soubesse quantos anos tem?

Quel âge aurais-tu si tu ne savais pas quel âge tu as ?

Se eu soubesse a responsa à pergunta, eu lhe diria.

Si je connaissais la réponse à la question, je te le dirais.

Você não teria falado comigo se soubesse que sou um homem?

Tu m’aurais pas adressé la parole si t’avais su que j’étais un mec ?

Tom queria que a Mary soubesse que ele não a odiava.

Tom voulait que Mary sache qu'il ne la détestait pas.

Se eu soubesse que você estava doente, eu o teria visitado no hospital.

Si j'avais su que tu étais malade, je t'aurais rendu visite à l’hôpital.

Ela o persuadiu a fazê-lo embora soubesse que não era uma boa ideia.

- Elle l'a convaincu de le faire même si elle savait que ce n'était pas une bonne idée.
- Elle le convainquit de le faire, bien qu'elle sût que ce n'était pas une bonne idée.

Eu não teria cantado aquela música se eu soubesse que ela faria o Tom chorar.

Je n'aurais pas chanté cette chanson si j'avais su que cela ferait pleurer Tom.

Se eu soubesse que nós iríamos tirar uma foto, eu teria me vestido melhor do que isto...

Si j’avais su qu’on prenait une photo, je me serais mieux habillée que ça.

- Eu não imaginava que você soubesse falar francês.
- Eu não fazia ideia de que você sabia falar francês.

- Je n'avais pas idée que vous saviez parler le français.
- Je n'avais pas idée que tu savais parler le français.

Sim, eu estudei psicologia mas eu não aprendi nada que já não soubesse; Eu só tive que aprender o vocabulário.

Oui, j'ai fait des études de psychologie mais je n'ai rien appris que je ne savais pas déjà ; je n'ai eu qu'à apprendre le vocabulaire.

Mas, temendo esse risco, o pai onipotente / em caverna sombria os encerrou, / pondo por cima a massa colossal / de altos rochedos, e lhes deu um rei / que soubesse, mediante certo pacto, / as rédeas encurtar, ou afrouxá-las, / conforme as ordens recebidas.

Aussi, pour réprimer leur fougue vagabonde, / Jupiter leur creusa cette prison profonde, / entassa des rochers sur cet affreux séjour, / et leur donna pour maître un roi qui, tour à tour / irritant par son ordre ou calmant leurs haleines, / sût tantôt resserrer, tantôt lâcher les rênes.