Translation of "Pernas" in French

0.012 sec.

Examples of using "Pernas" in a sentence and their french translations:

Que pernas bonitas!

Quelles belles jambes !

Atire nas pernas!

Visez les jambes !

Minhas pernas tremiam.

Mes jambes tremblaient.

- As pernas dele são longas.
- Suas pernas são longas.

Ses jambes sont longues.

- Minha irmã tem pernas compridas.
- Minha irmã tem pernas longas.

Ma sœur a de longues jambes.

- As pernas dele são longas.
- As pernas dele são compridas.

Il a de longues jambes.

Ele tem pernas longas.

Il a de longues jambes.

Minhas pernas ainda doem.

Mes jambes me font toujours mal.

Ela cruzou as pernas.

- Elle croisa les jambes.
- Elle a croisé les jambes.

Minhas pernas estão doendo.

J’ai mal aux jambes.

Mal consigo mexer as pernas.

J'arrive à peine à bouger ma jambe.

Mas, ocasionalmente, saem duas pernas.

Mais parfois, elle se met sur deux jambes.

Não sinto as minhas pernas.

Je ne sens pas mes jambes.

Eu quero esticar as pernas.

- Je veux étendre mes jambes.
- Je veux détendre mes jambes.

Uma mesa de quatro pernas.

Une table a quatre pieds.

Você tem pernas muito sexy.

- Vous avez des jambes très sexy.
- Tu as des jambes très sexy.

Minhas pernas estão sempre doendo.

Mes jambes me font toujours mal.

As pernas dele são longas.

Ses jambes sont longues.

Ambas as pernas são fracas.

Les deux jambes sont faibles.

- Ele está sentado de pernas cruzadas.
- Ele está sentado com as pernas cruzadas.

Il est assis en tailleur.

- Eu estou com dor nas pernas.
- Minhas pernas estão doendo.
- Meus pés estão doendo.
- Doem-me as pernas.
- Doem-me os pés.

- Mes pieds me font mal.
- J'ai mal aux jambes.
- J’ai mal aux pieds.

Você pode olhar para as pernas

vous pouvez regarder vos jambes

Minhas pernas doíam após longa caminhada.

Mes jambes me faisaient mal après la longue promenade.

Eu estou com dor nas pernas.

- J'ai mal aux jambes.
- J’ai mal aux jambes.

Ela está paralisada em ambas pernas.

Elle est paralysée des deux jambes.

Abdómen e pernas fortes. Vamos a isto.

Il faut bien contracter les abdos et les jambes. Bon, c'est parti.

Minhas pernas estão melhorando a cada dia.

Jour après jour, mes jambes vont de mieux en mieux.

Tom não gosta de pernas de rã.

Tom n'aime pas les cuisses de grenouilles.

Ele correu tão rápido quanto suas pernas deixaram.

Il courut aussi vite que ses jambes purent le porter.

Minhas pernas estão tão pesadas quanto o chumbo.

Mes jambes sont lourdes comme du plomb.

Mary depila suas pernas mais frequentemente do que Alice.

Mary se rase les jambes plus souvent qu'Alice.

Tem quatro pernas, é de madeira e fica na cozinha.

- Ça a quatre pieds, c'est en bois et ça se tient dans la cuisine.
- Ça a quatre pieds, c'est en bois et c'est dans la cuisine.

Temos de olhar em frente e usar a força das pernas...

fixer son regard devant soi, et se servir des jambes

Para escalar, usamos as pernas e os braços servem para equilibrar.

Pour bien escalader, il faut utiliser ses jambes. Les bras servent à garder l’équilibre.

Você consegue tocar os dedos dos pés sem dobrar as pernas?

Arrives-tu à te toucher les orteils sans plier les jambes ?

E lá vai ele, a afastar-se, a andar em duas pernas.

Et la voilà qu'elle se balade comme un bipède.

Suas pernas são colunas de mármore firmadas em bases de ouro puro.

Ses jambes sont des colonnes d'albâtre, posées sur des bases d'or pur.

Todos no carro disseram que eles queria sair e esticar as pernas.

- Tout le monde dans la voiture déclara qu'il voulait sortir et étirer ses jambes.
- Tout le monde dans la voiture a dit qu'il voulait sortir et étirer ses jambes.

Dói-me a cabeça, os braços, as pernas, enfim, o corpo todo.

Ma tête souffre, tout comme mes bras, mes jambes...en fait, mon corps tout entier.

A sereia não tem pernas. Não consegue se sentar, só podendo estar deitada.

La sirène n'a pas de jambes. Elle ne peut pas s'asseoir. Elle ne peut qu'être couchée.

Replica Vênus: “Não mereço tantas honras; / das jovens tírias é costume usar aljava / e alto às pernas ligar purpúreos borzeguins".

" Ces honneurs, dit Vénus, pour moi ne sont pas faits. / Cet habit, ce carquois, cet arc, cette chaussure, / sont des filles de Tyr l'ordinaire parure. "

Andrógeos foi dos gregos o primeiro / a aparecer-nos, liderando numerosa / patrulha e que, nos crendo tropa amiga, / sem ter certeza de quem éramos exclama: / “Ó companheiros, apressai-vos! Por acaso / chumbo tendes nas pernas, que esperais? / Já muitos pilham Pérgamo e incendeiam, / e só agora estais desembarcando!”

Dans l'ombre de la nuit, un célèbre guerrier, / Androgée, à nos coups vient s'offrir le premier. / Un corps nombreux le suit, il s'avance à leur tête, / et, nous croyant des Grecs : " Amis, qui vous arrête ? / Déjà nos compagnons, au pillage animés, / emportent d'Ilion les débris enflammés, / et vous, de vos vaisseaux vous descendez à peine ! "