Translation of "Deixes" in French

0.004 sec.

Examples of using "Deixes" in a sentence and their french translations:

- Não os deixes dormir!
- Não as deixes dormir!

Ne les laisse pas dormir !

Não me deixes só!

Ne me laissez pas seule.

- Não me deixe.
- Não me deixes.

- Ne me quitte pas.
- Ne me laisse pas.

Não me deixes! Não te vás!

Ne me quitte pas ! Ne pars pas !

- Não me deixes só!
- Não me deixem só!

- Ne me laisse pas seul !
- Ne me laisse pas seule !
- Ne me laissez pas seule.
- Ne me laissez pas seul.

Não deixes de me visitar, um destes dias.

Ne manquez pas de venir me voir un de ces jours.

- Não o deixes cair.
- Não deixe que ele caia.

Ne le laisse pas tomber.

- Não deixe as crianças brigarem.
- Não deixes que as crianças briguem.

Ne laisse pas les enfants se battre.

- Não deixes de me visitar, um destes dias.
- Não deixe de me visitar qualquer dia desses.

Ne manquez pas de venir me voir un de ces jours.

- Não se deixe cegar pelo que você pensa que sabe.
- Não te deixes cegar pelo que pensas que sabes.

Ne te laisse pas aveugler par ce que tu penses déjà savoir.

- Não me deixes só!
- Não me deixe sozinho!
- Não me deixe sozinha!
- Não me deixem só!
- Não me deixem sozinho!
- Não me deixem sozinha!

- Ne me laisse pas seul !
- Ne me laisse pas seule !
- Ne me laissez pas seul !
- Ne me laissez pas seule !

- Não me deixe sozinho.
- Não me deixes só!
- Não me deixe sozinho!
- Não me deixe sozinha!
- Não me deixem só!
- Não me deixem sozinho!
- Não me deixem sozinha!

- Ne me laissez pas seule.
- Ne me laissez pas seul.

As gotas de água formam os rios. A semente transforma-se num rabanete. Não subestimes o teu ser, e, porque uma boa ação é modesta, não a deixes de praticar.

Les gouttes d'eau forment les rivières. La graine devient un radis. Ne sous-estime pas ton esprit, et parce qu'un bienfait est petit, ne néglige pas de le faire.

Pai Nosso, que estás no céu; Santificado seja o Teu Nome; Venha o Teu Reino; Seja feita a Tua Vontade; Assim na terra como no céu; O pão nosso de cada dia nos dai hoje; E perdoai as nossas dívidas; Assim como nós perdoamos os nossos devedores; E não nos deixes cair em tentação; Mas livrai-nos do mal;

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.

- Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino. Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
- Pai Nosso, que estás no céu; Santificado seja o Teu Nome; Venha o Teu Reino; Seja feita a Tua Vontade; Assim na terra como no céu; O pão nosso de cada dia nos dai hoje; E perdoai as nossas dívidas; Assim como nós perdoamos os nossos devedores; E não nos deixes cair em tentação; Mas livrai-nos do mal;

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.