Translation of "Conduta" in French

0.003 sec.

Examples of using "Conduta" in a sentence and their french translations:

- Ficamos surpresos com a sua conduta.
- Ficamos surpresos com a conduta dele.
- Estávamos surpresos pela sua conduta.
- Estávamos surpresos pela conduta dele.

- Nous fûmes surpris par son comportement.
- Nous avons été surpris par son comportement.
- Nous fûmes surprises par son comportement.
- Nous avons été surprises par son comportement.

Sua conduta foi irremissível.

Ton comportement était inexcusable.

Tua conduta é absolutamente vergonhosa.

- Ta conduite est absolument honteuse.
- Votre conduite est absolument honteuse.

Sua conduta deixou-me admirado.

Sa conduite m'étonna.

Ética significa regras de conduta.

L'éthique veut dire les règles de conduite.

Eu quero uma explicação satisfatória para sua conduta.

Je veux une explication satisfaisante de ta conduite.

Cada um de nós é responsável por sua própria conduta.

Chacun de nous est responsable de sa propre conduite.

- Estou insatisfeito com o seu comportamento.
- Estou descontente com sua conduta.

Je suis mécontente de ton comportement.

"Mas, que casta de gente será esta, / ou que país tão primitivo há que tolere / semelhante conduta? A hospitalidade / da praia nos negando, nos perseguem, / hostis e belicosos, impedindo / que possam náufragos pisar em terra firme".

" Mais quel peuple cruel habite ces climats ? / Sur la rive en tremblant nous hasardions nos pas, / sur nous se précipite une foule barbare ; / d'un coin de terre inculte on est pour nous avare, / et, le fer à la main, on vient nous arracher / l'asile du naufrage et l'abri d'un rocher. "

Já todos os navios se encontravam / na praia em seco; a juventude já tratara / de arranjar casamento e cultivava os campos; / eu definia normas de conduta / e locais onde surgiriam novas casas, / quando uma peste repentina assoladora, / de causar dó, pelo ar mefítico trazida, / homens e plantas e searas contamina, / ceifando vidas e esperanças de colheita.

La mer rend les vaisseaux à ces tranquilles bords ; / l'hymen promet ses fruits, la terre ses trésors. / Je donne à tous des lois, des champs, des domiciles. / Mais notre sort nous suit dans ces nouveaux asiles : / un air contagieux, exhalant son poison, / charge de ses vapeurs la brûlante saison : / l'eau tarit, l'herbe meurt, et la stérile année / voit sur son front noirci sa guirlande fanée.