Translation of "Cidades" in French

0.014 sec.

Examples of using "Cidades" in a sentence and their french translations:

As cidades.

Les villes.

Várias cidades.

Vous l'appelez.

- Várias pessoas trabalham em cidades industriais.
- Muitas pessoas trabalham em cidades industriais.

Beaucoup de gens travaillent dans des cités industrielles.

- Há várias cidades grandes no Brasil.
- Há muitas cidades grandes no Brasil.

Il y a beaucoup de grandes villes au Brésil.

Quantas cidades existem no mundo?

Combien de villes y a-t-il dans le monde ?

Ao projetarmos as cidades do futuro...

En concevant les villes du futur,

Ele vos fez moradores de cidades

Il a fait de vous des habitants des villes

Não gosto de visitar cidades grandes.

Je n'aime pas visiter les grandes villes.

Várias pessoas trabalham em cidades industriais.

Beaucoup de gens travaillent dans des cités industrielles.

Há muitos crimes em cidades grandes.

- Il y a beaucoup de crime dans les grandes villes.
- Il y a beaucoup de crime dans les grandes agglomérations.

Muitas cidades foram destruídas por bombas.

De nombreuses villes furent détruites par les bombes.

Eu não gosto de cidades grandes.

Je n'aime pas les grandes villes.

As cidades mais caras para morar.

les villes les plus chères à vivre.

Buracos de cobra subterrâneos e cidades abandonadas,

des nids de serpents souterrains et des villes abandonnées,

O comércio levou ao desenvolvimento das cidades.

Le commerce a présidé au développement des villes.

O ar é poluído nas grandes cidades.

L'air est pollué dans les grandes villes.

Metade da população mundial vive em cidades.

La moitié de la population mondiale vit en ville.

Estas cidades têm regras de trânsito similares.

Ces deux villes ont les mêmes règles de circulation.

Nossas cidades criam sérios problemas de poluição.

Nos villes créent de sérieux problèmes de pollution.

Vão haver várias regiões ou cidades aleatórias

Il y aura beaucoup de régions aléatoires ou villes

Essas cidades grandes... O que tem nelas?

ces grandes villes, qu'y a-t-il?

À medida que as cidades mundiais se expandem,

Tandis que les villes s'étendent,

Trabalhando com muitas cidades e empregadores neste período

Travailler avec de nombreuses villes et employeurs pendant cette période

A estação está situada entre as duas cidades.

La gare est située entre les deux villes.

Paris é uma das maiores cidades do mundo.

- Paris est une des plus grandes villes dans le monde.
- Paris est une des villes les plus grandes du monde.
- Paris est l'une des plus grandes villes au monde.

Todas as cidades grandes têm problemas de trânsito.

Toutes les grandes villes connaissent des problèmes de circulation.

Londres é uma das maiores cidades do mundo.

Londres est une des villes les plus grandes du monde.

As duas cidades estão separadas por um rio.

Les deux villes sont séparées par un fleuve.

Tóquio é uma das maiores cidades do mundo.

Tokyo est une des plus grandes villes du monde.

Há muitas cidades de grande porte neste país.

Il y a beaucoup de grandes villes dans ce pays.

Londres está entre as maiores cidades do mundo.

Londres est l'une des plus grandes villes mondiales.

Roma é uma das cidades mais antigas da Europa.

Rome est l'une des plus anciennes villes en Europe.

As dez cidades mais caras para viver no mundo.

le top dix le plus cher villes à vivre dans ce monde.

- Há belas cidades no Japão, como Quioto e Nara, por exemplo.
- No Japão se encontram cidades bonitas, como por exemplo, Kyoto e Nara.

Il y a de belles villes au Japon : Kyoto et Nara, par exemple.

Paris é uma das cidades que eu visitei no ano passado.

Paris est l'une des villes que j'ai visitées l'an passé.

- Ele tinha ouvido maravilhosas histórias sobre cidades de ouro com árvores de prata.
- Ele escutou histórias magníficas sobre cidades de ouro com árvores de prata.

Il avait entendu des histoires merveilleuses de villes d'or et d'arbres d'argent.

O que acontece quando as cidades crescem e os habitats selvagens encolhem?

Qu'arrive-t-il quand les villes s'étendent et l'habitat faunique rétrécit ?

Singapura é agora uma das cidades mundiais mais amigas da vida selvagem.

Singapour est désormais l'une des villes les plus hospitalières pour les animaux.

O Japão é cheio de belas cidades. Kyoto e Nara, por exemplo.

Le Japon est rempli de belle villes. Kyoto et Nara par exemple.

Depois de anoitecer, podemos avaliar como as cidades estão a dominar a Terra.

Après la tombée de la nuit, on peut constater l'expansion des villes.

Através de paisagens selvagens e cidades fervilhantes, uma batalha épica está a ser travada.

À travers ses paysages sauvages et ses villes surpeuplées, une bataille épique est menée.

Quando a temperatura diminui, as nossas cidades são visitadas por seres ainda mais estranhos.

Plus il fait froid, plus les créatures qui visitent nos villes sont étranges.

Não é possível você se perder em grandes cidades, pois há mapas por toda parte.

Tu ne peux pas te perdre dans les grandes villes, il y a des plans partout !

Em cidades e estados por todo o país. E em um punhado de lugares, tem conseguido.

dans des villes et États à travers le pays. Et dans une poignée d'endroits, ils ont réussi.

Nosso consentimento, razão pela qual várias cidades dos EUA proibiram o uso do reconhecimento facial pelo governo.

notre consentement. Certaines villes des Etats-Unis ont d'ailleurs banni l'utilisation par le gouvernement de la reconnaissance faciale.

"Às nossas ordens na Sicília temos terras / aráveis e cidades e um famoso / rei de sangue troiano – Acestes".

" Nous avons des amis, malgré notre infortune / d'Aceste, des Troyens, l'origine est commune ; / la Sicile, ses ports, ses trésors sont à nous, / et l'ami d'Ilion voudra l'être de vous. "

E está a obrigar os animais a encontrar novas formas de ter sucesso à noite. CIDADES QUE NÃO DORMEM

Elles forcent les animaux à trouver de nouvelles façons de vivre la nuit. DES VILLES QUI NE DORMENT PAS

Onde as nossas cidades albergam todos os tipos de vida selvagem, não só à noite, mas também durante o dia.

Où nos villes seront un refuge pour la vie sauvage, non seulement la nuit, mais aussi le jour ?

A velha soberana das cidades / da Ásia está vindo abaixo; as ruas, casas / e as soleiras dos templos consagrados / enchem-se de cadáveres sem conta.

Tu tombes, ô cité si longtemps florissante, / de tant de nations souveraine puissante ! / Les morts jonchent en foule et les profanes lieux, / et des temples sacrés le seuil religieux.

"A ilha de Creta, no alto mar plantada, / onde igualmente há uma montanha chamada Ida, / viu nascer Júpiter excelso e é também berço / de nossa raça. Fertilíssimo é seu solo, / que cem cidades populosas alimenta."

" Une île est au milieu des ondes écumeuses, / fière d'un sol fécond, de cent villes fameuses, / berceau de nos aïeux et du grand Jupiter. "

Assim que vemos condições de velejar, / quando o murmúrio do austro brando sobre as ondas / tranquilas ao mar alto nos convida, / por toda a praia as naus à água lançamos. / Então zarpamos barra afora, enquanto campos / e cidades recuam lentamente...

Dès qu'on put se fier à l'humide élément, / sitôt que de l'Auster l'heureux frémissement / promit à notre course une mer sans naufrage, / nos vaisseaux reposés s'élancent du rivage : / on part, on vole au gré d'un vent rapide et doux ; / et la ville et le port sont déjà loin de nous.

"Essas terras outrora um só bloco formavam, / mas um violento terremoto – é o que se conta – / da Hespéria desmembrou de hoje a Sicília / (o que não muda ao longo das idades!), / e entre as duas o mar com ímpeto irrompeu, / formando um braço, e em litorais distintos / agora banha campos e cidades."

" Ces continents, dit-on, séparés par les ondes, / réunis autrefois, ne formaient qu'un pays ; / mais, par les flots vainqueurs tout à coup envahis, / à l'onde usurpatrice ils ont livré la terre, / dont le double rivage à l'envi se resserre : / ainsi, sans se toucher, se regardent de près, / et les bords d'Hespérie, et l'île de Cérès. / Entr'eux la mer mugit, et ses ondes captives / tour à tour en grondant vont battre les deux rives : / sublime phénomène, étranges changements, / de l'histoire du monde éternels monuments ! "

Ganhando assim aquele asilo inesperado, / purificamo-nos primeiro para o culto / a Júpiter; depois de queimar nos altares / oferendas e incenso, promovemos / nas margens de Áccio, em honra a Apolo, os jogos / ilíacos. Com corpos nus untados, / como em Troia, às disputas e combates / acorrem moços, jubilosos por havermos / deixado para trás tantas cidades gregas, / passando a salvo por domínios inimigos.

Tout bénit d'Actium la terre inattendue : / on dresse des autels ; on offre au roi des dieux / des expiations, de l'encens et des vœux ; / on s'applaudit d'avoir, comme une terre amie, / franchi de nos vainqueurs la contrée ennemie. / Enfin de nos lutteurs l'essaim est assemblé ; / sur leurs corps demi-nus des flots d'huile on coulée : / à ces jeux paternels nous volons avec joie, / et notre cœur palpite au souvenir de Troie.

"Se algum dia eu sulcar águas do Tibre / e arar campos por onde o Tibre corre; / se me for dado ver erguida a fortaleza / que lá estaria reservada á minha raça, / essas cidades, que serão de mesma origem, / essas nações irmãs, uma no Epiro / e outra na Hespéria, ambas de Dárdano provindo / e partilhando históricos eventos, / irão se unir, formando uma só pátria, / duas Troias, assim, transformando-se em uma. / Que de cumpri-lo os nossos pósteros se incumbam!”

" Si le Tibre jamais me reçoit dans ses ports, / si ces murs tant promis s'élèvent sur ses bords, / unis par la naissance, unis par l'infortune, / nos maux seront communs, notre gloire commune. / Oui, nos peuples, heureux d'une longue union, / ne feront qu'un seul peuple et qu'un seul Ilion ; / et des fils d'Ausonie et des enfants d'Épire / même sang, même amour réuniront l'empire. / Puisse un esprit semblable animer nos neveux ! "