Translation of "Canto" in French

0.010 sec.

Examples of using "Canto" in a sentence and their french translations:

- Eu canto bem.
- Eu canto bem!

Je chante bien.

Eu canto agora.

Je chante maintenant.

Eu não canto.

Je ne chante pas.

Eu canto bem.

Je chante bien.

Não, eu não canto.

Non, je ne chante pas.

Eu não canto mais.

Je ne chante plus.

É um canto de amor.

C'est une chanson d'amour.

Estou coçando em tudo que canto.

Ça me gratte de partout.

Alguém está se escondendo no canto.

Quelqu'un est caché dans le coin.

O canto desta ave é belíssimo.

Le chant de cet oiseau est très joli.

O canto do pássaro é agradável.

Le chant de l'oiseau est agréable.

O canto dos pássaros foi agradável.

Les chants des oiseaux étaient agréables.

Eu canto para ganhar a vida.

Je chante pour gagner ma vie.

Mas estão mesmo a sobrevoar aquele canto,

Mais ils tournent tous au-dessus du même endroit, là-bas.

Há um lampadário no canto da sala.

Il y a un lampadaire dans le coin de la pièce.

No canto inferior esquerdo é o sinal africano

en bas à gauche est le signe africain

Eu gosto de escutar o canto dos pássaros.

J'aime écouter le chant des oiseaux.

- Não, eu não estou cantando.
- Não, eu não canto.

Non, je ne chante pas.

Quem diria que encontraríamos muçulmanos neste canto da Polônia?

Qui aurait pensé qu'on pouvait trouver des musulmans dans ce coin de la Pologne ?

Há uma lâmpada de pé no canto da sala.

Il y a un lampadaire dans le coin de la pièce.

Durante o confinamento, os parisienses descobriram o canto dos pássaros.

Pendant le confinement, les Parisiens ont découvert le chant des oiseaux.

Coloque o mecanismo de pesquisa em um pequeno canto do navegador

Placez le moteur de recherche dans un petit coin du navigateur

Ai e Mariko são grandes amigas; elas vão juntas para todo canto.

Ai et Mariko sont de bonnes amies ; elles vont ensemble partout.

Eu não devia ter colocado meu laptop tão no canto da mesa.

Je n'aurais pas dû poser mon portable aussi près du bord de la table.

- O cantar é uma ocupação agradável.
- O canto é uma ocupação agradável.

Le chant est un agréable passe-temps.

O canto dos pássaros locais é parecido com o som de uma furadeira.

- Le chant des oiseaux locaux sonne comme une perceuse.
- Le chant des oiseaux locaux ressemble à un bruit de perceuse.

O som da sua voz é como um canto de sereia para mim.

Le son de ta voix est comme le chant d'une sirène.

Deus me respeita quando eu trabalho; mas Deus me ama quando eu canto.

Dieu m'estime quand je travaille mais il m'aime quand je chante.

Eu sei que você deve se sentir culpado em algum canto do teu coração.

Je sais que, quelque part dans ton cœur, tu devrais te sentir coupable.

- Ele olhou para mim de soslaio.
- Ele olhou para mim com o canto dos olhos.

Il me regarda du coin de l'œil.

Como vamos pagar as contas? Pessoas com dinheiro no canto da praia, sim, ficam mais confortáveis ​​por um tempo.

Comment allons-nous payer les factures? Les gens qui ont de l'argent dans un coin du rivage, oui, sont plus à l'aise pendant un certain temps.

O czar, os convidados, os servos, até o gato cinzento sentado no canto, todos ficaram surpresos e maravilhados com a beleza de Vassilissa.

Le tsar, les invités, les servants, et même le chat gris assis dans le coin étaient tous étonnés et ébahis par la belle Vasilissa.

Canto a gesta do herói que por primeiro / foi trazido por obra do destino / desde as costas de Troia às de Lavínio, / na Itália.

Je chante les combats et ce guerrier pieux / qui, banni par le sort des champs de ses aïeux, / et des bords phrygiens conduit dans l'Ausonie, / aborda le premier aux champs de Lavinie.

- Mais vale ser repreendido pelo sábio do que ser enganado pela adulação dos néscios.
- Mais vale ouvir a repreensão do sábio do que o canto dos insensatos.

Mieux vaut écouter la semonce du sage qu'écouter le chant de l'insensé.