Translation of "Boca" in French

0.029 sec.

Examples of using "Boca" in a sentence and their french translations:

- Abra a sua boca!
- Abre a boca!
- Abram a boca!
- Abra a boca!

- Ouvrez la bouche !
- Ouvre la bouche !
- Ouvre la bouche.
- Ouvrez la bouche !

- Abra a sua boca!
- Abra a boca.
- Abre a boca.
- Abram a boca!

- Ouvre la bouche !
- Ouvrez la bouche !

- Abra a boca.
- Abre a boca.

- Ouvre la bouche.
- Ouvre la bouche !

- Cala a boca, idiota!
- Cale a boca, idiota!

Tais-toi, imbécile !

Abra a boca.

Ouvre la bouche.

Cale a boca.

Ferme-la !

Abre a boca!

Ouvre la bouche !

Cala a boca !

Ferme la bouche !

Abra a boca!

- Ouvrez la bouche !
- Ouvrez la bouche !

Abram a boca!

Ouvrez la bouche !

- Cale a boca!
- Bico calado!
- Não mexer a boca!

- N'ouvre pas la bouche !
- N'ouvrez pas la bouche !

- Cale a boca!
- Cala a boca!
- Cala-te!
- Cale-se!
- Calem a boca!
- Calem-se!

- Taisez-vous !
- Ferme-la !
- Tais-toi !
- Taisez-vous !
- Tais-toi !
- Ferme-la !
- La ferme !

- Não fale de boca cheia.
- Não fale de boca cheia!

- Ne parlez pas la bouche pleine.
- Ne parle pas la bouche pleine.
- On ne parle pas la bouche pleine !

Tenho a boca seca.

J'ai la bouche sèche.

Feche a sua boca!

- Ferme la bouche !
- Fermez la bouche !

Manterei a boca fechada.

Je ne dirai rien.

Beijei-a na boca.

Je l'ai embrassée sur la bouche.

Tom enxaguou sua boca.

Tom s'est rincé la bouche.

Minha boca está limpa.

J'ai la bouche propre.

Abra bem a boca.

Ouvrez grand la bouche.

Não abra a boca.

N'ouvre pas la bouche !

Abra a sua boca!

- Ouvre la bouche !
- Ouvre la bouche !

Ela abriu a boca.

- Elle ouvrit la bouche.
- Elle a ouvert la bouche.

Tom abriu a boca.

Tom ouvrit la bouche.

Minha boca está dormente.

J'ai la bouche endormie.

Tom fechou a boca.

Tom ferma la bouche.

Respire fundo pela boca.

- Respirez profondément par la bouche.
- Respire profondément par la bouche.

- Não fale de boca cheia.
- Não fale com a boca cheia.

Ne parle pas la bouche pleine.

Eu beijei ela na boca.

Je l'ai embrassée sur la bouche.

Não fale de boca cheia.

Tu ne dois pas parler la bouche pleine.

Não fale de boca cheia!

On ne parle pas la bouche pleine !

A minha boca está seca.

J'ai la bouche sèche.

Ele abriu bem a boca.

Il ouvrit grand sa bouche.

Boca fechada não entra mosca.

Dans une bouche close, il n'entre point de mouche.

Eu também sou boca suja.

Moi aussi, je suis une sale gueule.

- Cale a boca, você está me perturbando.
- Cala a boca, estás me atrapalhando.

- Tais-toi, tu m'embrouilles !
- Taisez-vous, vous m'embrouillez !

Tenho um sabor horrível na boca.

J'ai un sale goût dans la bouche.

Pronto, está a abrir a boca.

Voilà, sa gueule s'ouvre.

Deveria ter mantido a boca fechada.

Elle aurait dû la fermer.

Você deveria manter a boca fechada.

Tu ferais mieux de te taire.

Sente-se e cale a boca.

- Asseyez-vous et taisez-vous !
- Assieds-toi et tais-toi !
- Assois-toi et tais-toi !
- Assoyez-vous et taisez-vous !

Não coloque palavras na minha boca.

- Ne me mettez pas les mots dans la bouche !
- Ne me mets pas les mots dans la bouche !

Ele tentou me beijar na boca.

Il a essayé de me rouler une pelle.

Em boca fechada não entra mosca.

- Le silence est d'or.
- Une mouche n'entre pas dans une bouche close.

Não abriu a boca para protestar.

Il n'a pas ouvert la bouche pour protester.

Não ponha palavras na minha boca.

- Ne me prêtez pas des mots que je n'ai pas prononcés !
- Ne m'accusez pas de dire quelque chose que je n'ai jamais dit.

Quem tem boca vai a Roma.

Qui langue a à Rome va.

- Boca fechada não entra mosca.
- Em boca fechada não entra mosca.
- O silêncio é ouro.

Le silence est d'or.

Você tirou as palavras da minha boca.

- Tu m'as volé les mots de la bouche.
- Tu m'as ôté les mots de la bouche.
- Vous m'avez ôté les mots de la bouche.

Você tem ketchup em volta da boca.

Tu as du ketchup autour de la bouche.

Ela o beijou na boca, sem vergonha.

Elle l'embrassait sans honte, sur la bouche.

Abra a boca e feche os olhos.

Ouvre la bouche et ferme les yeux.

Chocolate suíço derrete mesmo na sua boca.

Le chocolat suisse fond réellement dans ta bouche.

Por que você não cala essa boca?

- Pourquoi ne te tais-tu pas?
- Pourquoi tu fermes pas ta putain de gueule ?

Eu só deixei a minha boca fechada.

- Je me suis simplement tue.
- Je me suis simplement tu.

Você não deve falar de boca cheia.

- On ne parle pas la bouche pleine.
- Tu ne dois pas parler la bouche pleine.

Você não devia falar de boca cheia.

Tu n'es pas censé parler la bouche pleine.

Você me tirou a palavra da boca.

J'allais le dire.

Tom encheu o balde até a boca.

Tom remplit le seau jusqu'à ras bord.

Dorme de boca aberta e engole moscas.

Des mouches et des moustiques s'ingérèrent dans sa méditation.

- Eu tenho apenas uma boca, mas eu tenho duas orelhas.
- Tenho somente uma boca, mas tenho dois ouvidos.

Je n'ai qu'une bouche, mais j'ai deux oreilles.

Tem recetores na boca que "provam" o ar.

Des récepteurs dans sa bouche goûtent l'air.

Esse quebra-boca costumava ser usado em lamentos.

Ce brise-bouche était utilisé dans les lamentations.

Por que a sua boca é tão grande?

Pourquoi ta bouche est-elle si grande ?

- Você tem lábios bonitos.
- Sua boca é linda.

Vous avez de très belles lèvres.

Não abriu a boca para dizer uma palavra.

Il n'a pas ouvert la bouche pour dire le moindre mot.

Por que você tem uma boca tão grande?

Pourquoi ta bouche est-elle si grande ?

Donna nasceu com uma colher de prata na boca.

Donna est née avec une cuillère en argent dans la bouche.

O saco estava cheio de milho até a boca.

Le sac était plein à craquer de maïs.

Aquela carne está tão macia que derrete na boca.

Cette viande de bœuf est super tendre. Elle fond littéralement dans la bouche.

O sabor desse vinho continua muito tempo na boca.

Ce vin est long en bouche.

E consigo ver claramente o tentáculo arrancado na boca dele.

Je vois clairement son bras coupé dans sa gueule.

- Coloque algo em sua boca.
- Coma alguma coisa.
- Coma algo.

- Mange quelque chose !
- Mangez quelque chose !

Cale a boca. Se você não calar, vão expulsá-lo.

- Ferme-la. Sinon, tu seras viré.
- Fermez-la. Sinon, vous serez viré.
- Fermez-la. Sinon, vous serez virés.
- Fermez-la. Sinon, vous serez virée.
- Fermez-la. Sinon, vous serez virées.
- Ferme-la. Sinon, tu seras virée.

Eu como com a boca e cheiro com o nariz.

Je mange avec la bouche et je sens avec le nez.

A boca fala daquilo de que está cheio o coração.

C'est du trop-plein du cœur que la bouche parle.

Ele não consegue abrir a boca sem dizer um palavrão.

Il ne peut pas ouvrir la bouche sans dire un gros mot.

Quem mete o dedo na boca do outro quer ser mordido.

Celui dont le doigt est dans la gueule de l'autre va se faire mordre.

- Cale-se e escute, garoto!
- Cale a boca e escute, garota!

Ferme-la et écoute, gamin.

Ela simplesmente não consegue manter a boca fechada, nem por um segundo.

Elle ne peut pas tenir sa langue, même pour un moment.

- Por que você não se cala?
- Por que não cala a boca?

Pourquoi ne te tais-tu pas?

Você tem uma boca e duas orelhas, portanto ouça mais, fale menos.

Tu as une bouche et deux oreilles, alors écoute plus et parle moins.

As vogais usam as cordas vocais e as consoantes usam a boca.

Les voyelles sollicitent les cordes vocales et les consonnes la bouche.

Pois sinto aquele mau cheiro do cogumelo e sinto o sabor na boca.

J'ai le goût du champignon... J'ai un sale goût et une sale odeur dans la bouche.

Eu vi um cachorro. O cachorro tinha um pedaço de carne na boca.

J'ai vu un chien. Le chien tenait un morceau de viande dans sa gueule.