Translation of "Altos" in French

0.013 sec.

Examples of using "Altos" in a sentence and their french translations:

- Os norte-americanos são altos.
- Os estadunidenses são altos.

Les Étasuniens sont grands.

- Há altos e baixos na vida.
- A vida tem altos e baixos.
- Na vida há altos e baixos.

Dans la vie il y a des hauts et des bas.

- Há altos e baixos na vida.
- A vida tem altos e baixos.

Dans la vie il y a des hauts et des bas.

Os custos são altos demais.

Les coûts sont trop élevés.

Procure os que forem altos.

cherche ceux qui sont hauts.

Meus níveis de colesterol estão altos.

Mon taux de cholestérol est élevé.

O Tom reclamou dos altos preços.

Tom s'est plaint des prix élevés.

Aquela cidade tem muitos prédios altos.

- Il y a de nombreux bâtiments de grande taille dans cette ville.
- Cette ville comporte de nombreux bâtiments de grande taille.

- Eles são altos?
- Elas são altas?

- Sont-ils grands ?
- Sont-elles grandes ?

A vida tem altos e baixos.

Dans la vie il y a des hauts et des bas.

- Há muitos prédios altos em Nova York.
- Há um monte de prédios altos em Nova York.

Il y a de nombreux bâtiments élevés à New-York.

E penhascos altos, instáveis demais para escalar.

et des falaises abruptes trop instables pour être escaladées.

Prédios altos podem balançar com vento forte.

Les hautes constructions peuvent balancer par temps venteux.

A vida tem seus altos e baixos.

La vie a ses hauts et ses bas.

Nós não somos tão altos quanto Mary.

Nous ne sommes pas aussi grands que Mary.

Todos nós temos nossos altos e baixos.

Nous avons tous nos hauts et nos bas.

Os seus rankings não serão tão altos.

vos classements ne seront pas aussi élevés.

- Normalmente os homens são mais altos que as mulheres.
- Em termos gerais, homens são mais altos que mulheres.

- Généralement, les hommes sont plus grands que les femmes.
- En général, les hommes sont plus grands que les femmes.

- Os preços estão elevados.
- Os preços estão altos.

Les prix sont élevés.

Os habitantes da ilha são altos e fortes.

Les habitants de l'île sont grands et forts.

A vida é cheia de altos e baixos.

La vie est pleine de hauts et de bas.

- Em geral, os homens são mais altos que as mulheres.
- Em termos gerais, homens são mais altos que mulheres.

Généralement, les hommes sont plus grands que les femmes.

A vida de um homem tem altos e baixos.

La vie d'un homme a des hauts et des bas.

Você notará que seus rankings não serão tão altos

vous remarquerez que votre les classements ne seront pas aussi élevés

- Há muitas donas de casa que reclamam dos preços altos.
- Há muitas donas de casa que se queixam dos preços altos.

Il y a de nombreuses ménagères qui se plaignent des prix élevés.

- Há altos e baixos na vida.
- A vida tem altos e baixos.
- A vida não corre lisamente, sempre bate e sacode.

- Dans la vie il y a des hauts et des bas.
- La vie n'est pas facile.

E como os níveis de percepção podem ser tão altos?

Le niveau de perception et comment cela peut-il être si élevé?

Na maioria dos países, os professores não recebem altos salários.

Dans la plupart des pays, les enseignants ne perçoivent pas de salaires élevés.

Em geral, os homens são mais altos que as mulheres.

En général, les hommes sont plus grands que les femmes.

No seu código para conseguir rankings mais altos no Google.

avec votre code, pour obtenir classements plus élevés sur Google.

Pois querem viver em comunidade, nos ramos altos, longe de predadores.

ils vivent en communauté dans les branches, loin des prédateurs.

Quando eles são altos, isso significa que há dinheiro para ganhar,

Quand ils sont élevés, cela signifie il y a de l'argent à faire,

- Há altos e baixos na vida.
- A vida tem altos e baixos.
- A vida não corre lisamente, sempre bate e sacode.
- A vida não é fácil.

- Dans la vie il y a des hauts et des bas.
- La vie n'est pas facile.

Os recursos do relógio de pulso que eles usam são mais altos

Les fonctionnalités de la montre-bracelet qu'ils utilisent sont plus élevées

Tenho de tentar passar a corda por cima de um destes ramos altos.

Je dois accrocher la corde à une de ces branches hautes.

Mas, com membros pequenos, não consegue escalar muros altos, nem atravessar estradas movimentadas.

Mais leurs petites pattes peinent à gravir les murs hauts, ou à traverser les routes bondées.

Estão provavelmente mais altos do que na maioria dos outros locais do mundo.

sont probablement plus élevés que la plupart d'autres endroits dans le monde.

Não fique tão mal-humorado por isso. A vida tem seus altos e baixos.

Ne sois pas triste pour ça. Dans la vie il y a des hauts et des bas.

Para que eu possa conseguir links e rankings cada vez mais altos no Google."

donc je peux liens et obtenir classements plus élevés sur Google.

- Os rapazes, em geral, são mais altos que as meninas.
- Garotos, por regra, são mais alto que garotas.

De manière générale, les garçons sont plus grands que les filles.

- Todos os meus irmãos são maiores do que eu.
- Todos os meus irmãos são mais altos do que eu.

Tous mes frères et sœurs sont plus grands que moi.

Pouco a pouco orquestras necessitavam de instrumentos musicais mais altos com tonalidade mais baixa, e o rabecão desenvolveu-se para acomodar-se a essas necessidades.

Petit à petit, les orchestres eurent besoin d'instruments de musique plus sonores avec une tonalité plus basse, et la contrebasse s'est développée pour remplir ces besoins.

Olhei para cima. O céu estava azul e os raios quentes do sol, interceptados pelas elevadas chaminés, desenhavam grandes ângulos de luz no topo dos altos e escuros muros da prisão. O dia estava realmente lindo.

Je levai la tête. Le ciel était bleu, et les rayons chauds du soleil, découpés par les longues cheminées, traçaient de grands angles de lumière au faîte des murs hauts et sombres de la prison. Il faisait beau en effet.

Mas, temendo esse risco, o pai onipotente / em caverna sombria os encerrou, / pondo por cima a massa colossal / de altos rochedos, e lhes deu um rei / que soubesse, mediante certo pacto, / as rédeas encurtar, ou afrouxá-las, / conforme as ordens recebidas.

Aussi, pour réprimer leur fougue vagabonde, / Jupiter leur creusa cette prison profonde, / entassa des rochers sur cet affreux séjour, / et leur donna pour maître un roi qui, tour à tour / irritant par son ordre ou calmant leurs haleines, / sût tantôt resserrer, tantôt lâcher les rênes.

“Feliz é quem seus tetos já levanta!”, / exclama Eneias, dirigindo o olhar / para os pontos mais altos da cidade. / E (prodígio indizível!), envolvido / pela nuvem, no meio dos fenícios / ele introduz-se e à gente se mistura / sem por ninguém ser visto.

" Peuple heureux ! vous voyez s'élever votre ville ; / et nous, dit le héros, nous cherchons un asile ! " / Il marche cependant, de son voile entouré ; / et, mêlé dans la foule, il en est ignoré.

E já surgia / nos altos visos do Ida a estrela-d’alva, / trazendo o dia, e já bloqueadas se encontravam / pelos gregos as portas da cidade. / Não nos restando a mínima esperança / de salvação, cedi ao meu destino / e, a meu pai carregando, os montes demandei.

Déjà l'Ida s'éclaire, et de l'astre du jour / l'étoile du matin annonce le retour ; / les Grecs de toutes parts ont investi les portes. / " C'en est fait, m'écriai-je : ô Destin ! tu l'emportes. " / Je pars, reprends mon père, et, guidé par les dieux, / transporte sur l'Ida ce fardeau précieux.

Colhem-se as velas e se aproa à costa. / Tendo a forma dum arco recortado / no litoral a leste, o ancoradouro / é defendido à entrada por penedos / escarpados que estendem mar adentro / dois altos braços, contra os quais a salsa espuma / se arremessa; da praia está a fugir o templo.

On abaisse la voile, on s'approche du bord, / et le bec des vaisseaux est tourné vers le port. / Creusée à l'orient son enceinte profonde / contre les vents fougueux et les assauts de l'onde / est recourbée en arc, où le flot mugissant / sans cesse vient briser son courroux impuissant. / À l'abri des rochers son eau calme repose ; / des remparts naturels qu'à la vague il oppose / les fronts montent dans l'air comme une double tour ; / leurs bras d'un double mur en ferment le contour ; et le temple, que l'œil croyait voir sur la plage, / recule à notre approche, et s'enfuit du rivage.

E desde nossa fundação, os muçulmanos americanos têm contribuído para a riqueza dos Estados Unidos. Lutam em nossas guerras, trabalham em órgãos do governo, defendem os direitos civis, empreendem negócios, ensinam em nossas universidades, sobressaem em nossas arenas esportivas, ganham prêmios Nobel, constroem nossos edifícios mais altos, e acendem a chama olímpica.

Et depuis notre fondation, les Musulmans Américains ont enrichi les États-Unis. Ils ont combattu dans nos guerres, servi dans le gouvernement, défendu les droits civiques, entrepris des affaires, enseigné dans nos universités, excellé dans nos arènes sportives, emporté des prix Nobel, construit nos plus hauts bâtiments, et allumé la flamme olympique.

“Sim, ó nascido de uma deusa, é manifesta / para mim a certeza de que vais / cruzando o mar sob os auspícios de altos numes: / os fados assim pauta o rei dos deuses, / alternâncias da sorte regulando; / e assim se vai cumprindo o teu destino. / Muito haveria de ser dito, porém pouco / adiantarei, a fim de que navegues / em segurança por tranquilos mares / e em porto itálico bem possas ancorar, / que o mais as Parcas de saber me impedem, / nem me permite revelar Satúrnia Juno."

" Fils des dieux ! / Oui, le ciel te prépare un destin glorieux ; / et, dans le cours changeant de sa marche éternelle, / le sort accomplira cette loi solennelle. / Mais il faut, avant tout, t'indiquer les chemins / des mers à qui tu dois confier tes destins. / Je ne m'étendrai point sur tout ce qui te touche ; / à de plus grands secrets Junon ferme la bouche ; / et la Parque, à mes yeux soulevant le rideau, / n'écarte qu'à demi leur terrestre bandeau. "