Translation of "Sinal" in English

0.014 sec.

Examples of using "Sinal" in a sentence and their english translations:

sinal.

signal.

Neste sinal conquistarás.

In this sign you will conquer.

- Aceitaria isso como um sinal.
- Aceitaria como um sinal.

- I would take it as a sign.
- I'd take it as a sign.

Não é apenas um sinal, é o super sinal.

Not just a sign, it's the super sign.

- Aceitaria isso como um sinal.
- Aceitaria como um sinal.
- Eu aceitaria isso como um sinal.

- I would take it as a sign.
- I'd take it as a sign.

- Você passou num sinal vermelho.
- Você atravessou um sinal vermelho.

You ran a red light.

O sinal '&' significa 'e'.

The sign '&' stands for 'and'.

Deus enviou um sinal.

God sent a sign.

Eis um grande sinal.

Here is a big sign.

Isso foi um sinal!

That was a sign!

O sinal ficou verde.

The light turned green.

O sinal "&" significa "e".

The symbol "&" means "and".

O maior sinal do apocalipse

the greatest sign of the apocalypse

Você parou no sinal vermelho?

- Did you stop at the red light?
- Did you stop at the red traffic light?

Não atravesse o sinal vermelho!

Don't go past the traffic light in red!

Isto não é bom sinal.

This is not a good sign.

Não há sinal de vida.

There's no sign of life.

Isso é um mau sinal?

Is this a bad sign?

Isto é um mau sinal.

This is a bad sign.

Não havia sinal de Tom.

There was no sign of Tom.

Há um sinal de início.

There is a start signal.

É um sinal de perigo.

It's a signal of danger.

O que esse sinal dizia?

What did that sign say?

Não havia sinal de vida.

There was no sign of life.

A água atenuará o sinal.

Water will attenuate the signal.

- Eu dei a Tom um sinal positivo.
- Eu dei ao Tom um sinal positivo.

I gave Tom a thumbs up.

Veja, isto é sinal de esquilos.

Look, that's a sure sign of squirrels.

Provavelmente será sinal de pouco oxigénio.

Probably an indication there's not a lot of oxygen.

Nuvens escuras são sinal de chuva.

Dark clouds are a sign of rain.

Eu não vi o sinal mudar.

I didn't see the light change.

Quando vir o sinal vermelho, pare.

When you see the traffic light turn red, stop.

Porque esse é o sinal definitivo.

Because that's the ultimate signal.

Que o sinal da internet busque

for the internet signal to pick it all the way up

Normalmente, na natureza, isto é mau sinal.

That generally, in nature, is a bad sign.

Temos um sinal em árabe logo abaixo

we have an Arabic sign just below

A andorinha é um sinal de verão.

The swallow is a sign of summer.

Não havia sinal de vida na ilha.

There were no signs of life on the island.

Ela deu sinal para o ônibus parar.

She raised her hand for the bus to stop.

Tom apontou para um sinal na parede.

Tom pointed to a sign on the wall.

Isso tem de ser um bom sinal.

That's got to be a good sign.

Um sorriso envia um sinal de amizade.

A smile sends a friendship signal.

Não há sinal de nada acontecendo lá.

There's no sign of anything happening in there.

Eu não percebi o sinal ficar vermelho.

I didn't notice the light turn red.

Ao sinal, por favor grave sua mensagem.

At the tone, please record your message.

Um sinal de adição lembra uma cruz.

An addition sign resembles a cross.

No canto inferior esquerdo é o sinal africano

on the bottom left is the African sign

Se houver um sinal de doença neste processo

If there is a sign of disease in this process

Às vezes uma escada é sinal de azar.

Sometimes a ladder is a sign of bad luck.

Ele deu sinal para que eu o seguisse.

He motioned for me to follow him.

Não havia sinal de Tom em nenhum lugar.

There was no sign of Tom anywhere.

- O farol está verde.
- O sinal está verde.

The light is green.

Ele acenou a ela em sinal de aprovação.

He gave her an approving nod.

Ele foi multado porque ultrapassou o sinal vermelho.

He was fined for going through a red light.

O policial fez sinal para que eu parasse.

The policeman signed to me to stop.

Exprimir seus sentimentos não é sinal de fraqueza.

Expressing your feelings is not a sign of weakness.

Por favor, deixe uma mensagem após o sinal.

Please leave a message after the beep.

Uma língua maldizente é sinal de mau coração.

- The cursing tongue is an indication of a bad heart.
- A slanderous tongue is an indication of a bad heart.

- O sinal ficou verde.
- O farol ficou verde.
- O sinal foi para o verde.
- O farol mudou para o verde.

The signal turned green.

- O condutor ignorou o semáforo.
- O motorista ignorou o semáforo.
- O motorista ignorou o sinal.
- O motorista ignorava o sinal.

The driver ignored the stoplight.

E não havia nenhum sinal de perda de confiança

and there was no sign of the lack of confidence

A disponibilidade para corrigir é um sinal de sabedoria.

- Willingness to correct is a sign of wisdom.
- Willingness to correct is an indication of wisdom.

Ela me fez um sinal que eu não captei.

She gave me a hand gesture I didn't understand.

Não atravesse a rua enquanto o sinal estiver vermelho.

Don't cross the road while the signal is red.

Ele deu um sinal a eles para que parassem.

He signaled them to stop.

Espere pelo sinal verde antes de começar a atravessar.

Wait for the green signal before starting to cross.

Às 8:30, ainda não havia sinal de Fadil.

At 8:30, there was still no sign of Fadil.

Nunca houve um gênio sem um sinal de loucura.

There was never a genius without a tincture of madness.

- Ele benzeu-se.
- Ele fez o sinal da cruz.

He crossed himself.

Um "8" foi colocado abaixo do sinal da clave.

An "8" was placed below the clef sign.

- Meu pai fez um sinal para que eu deixasse o quarto.
- Meu pai fez um sinal para eu sair do quarto.

Father gestured to me to leave the room.

Pepe viu um sinal pendurado no chafariz quebrado que dizia:

Pepe saw a sign hanging from the broken water fountain that said,

Deu sinal verde para o primeiro experimento clínico da cannabis

gave a green light to the first clinical trial

Muitas vezes, é sinal que encontraram uma fonte de alimento.

And that's often the sign that they've spotted a food source,

- Ainda não há sinal do Bear. - Recebido, continua à procura.

[pilot] No sign of Bear yet! [man on radio] Roger that! Keep looking.

- Ainda não há sinal do Bear. - Recebido, continua a procurar.

[pilot] No sign of Bear yet! [man on radio] Roger that! Keep looking.

Vamos arranjar outra forma de fazer um sinal de socorro,

We come up with other ways of signalling for help,

Duvidar de si mesmo é o primeiro sinal de inteligência.

To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.

Disposição para aceitar as responsabilidades é um sinal de maturidade.

Willingness to take responsibility is a sign of maturity.

Como digito o sinal de arroba para um e-mail?

How do I type the "at" sign for an email address?

O professor, sem ouvir o sinal, não parou de falar.

The teacher, without hearing the bell, didn't stop talking.

O condutor de trem apita, dando o sinal de partida.

- The train driver signals the departure with his whistle.
- The train driver is signalling the departure with his whistle.

O fantasma é um sinal exterior de um medo interior.

A ghost is an outward and visible sign of an inward fear.

O Tom normalmente não para quando o sinal está amarelo.

Tom doesn't usually stop if the light is yellow.

O que posso dar a você em sinal de agradecimento?

What can I give you in return?

Ele me fez um sinal para que eu ficasse quieto.

He gave me a sign to keep quiet.

A polícia não conseguiu encontrar nenhum sinal de jogo sujo.

The police couldn't find any sign of foul play.