Translation of "Ligado" in English

0.005 sec.

Examples of using "Ligado" in a sentence and their english translations:

- Deixe o motor ligado.
- Deixa o motor ligado.

Leave the engine running.

- Eu sei.
- Sei.
- Eu tô ligado.
- Tô ligado.

I know.

- Eu deixei o rádio ligado.
- Deixei o rádio ligado.

I left the radio on.

- Você devia ter me ligado.
- Você deveria ter me ligado.

- You should've phoned me.
- You should've called me.
- You should have called me.

Deixe o taxímetro ligado.

Keep the meter running.

Tom deveria ter ligado.

- Tom should've called.
- Tom should have called.

O rádio está ligado.

The radio is on.

O rádio estava ligado.

The radio was on.

O aquecimento está ligado.

The heat is on.

Eu devia ter ligado.

- I should've called.
- I should have called.

O motor estava ligado.

The engine was running.

O microfone está ligado?

Is the microphone on?

- Não deixe o ar condicionado ligado.
- Não deixem o ar condicionado ligado.

Don't leave the air conditioner on.

- Fique atento às notícias.
- Fique ligado nas notícias.
- Fique ligado às notícias.

Stay tuned for the news.

- O aquecedor ainda não foi ligado.
- O aquecedor não foi ligado ainda.

The heater hasn't been turned on yet.

Ele deixou o motor ligado.

He left the motor running.

Tom deixou o motor ligado.

Tom left the motor running.

Ele é ligado a ela.

He is bound to her.

Você devia ter me ligado.

- You should've phoned me.
- You should've called me.
- You should have phoned me.

Tom deixou o rádio ligado.

Tom left the radio on.

Você deveria ter me ligado.

You were supposed to call me.

- Você deixou o ferro de passar roupas ligado.
- Você esqueceu o ferro ligado.

You left the iron on.

Você não deveria ter me ligado.

You shouldn't have called me.

Tom sempre deixa seu computador ligado.

Tom always leaves his computer on.

Eu pretendia ter te ligado ontem.

I intended to have called on you yesterday.

Ele adormeceu com o rádio ligado.

He fell asleep with the radio on.

Eu dormi com o rádio ligado.

I slept with the radio on.

- Eu estou muito feliz por você ter ligado.
- Estou muito feliz por você ter ligado.

I'm so glad you called.

- Fico realmente grato por você ter me ligado.
- Fico realmente grata por você ter me ligado.

I'm really glad you called me.

Tom não tem ligado para Mary ultimamente.

Tom hasn't called Mary lately.

Perdão. Devo ter ligado o número errado.

Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number.

Deveríamos ter ligado antes e reservado uma mesa.

- We should have phoned ahead and reserved a table.
- We should've phoned ahead and reserved a table.

O hotel está ligado a um lago, a leste.

The hotel adjoins a lake on the east.

Tenho que ir logo porque deixei o motor ligado.

I have to go soon because I left the engine running.

Meu PC está ligado a uma tomada corretamente aterrada.

My computer is connected to a properly grounded outlet.

Você deixou o computador ligado, mas não há problema?

You left the computer on, but is that okay?

Tudo no mundo está ligado a tudo o mais.

Everything in the world is connected to everything else.

Porque nem todas as pessoas tem o som ligado.

'cause not everyone has their speakers on

E agora sei como o Cassis cornuta está ligado ao ouriço-do-mar e como o polvo está ligado ao Cassis cornuta.

And now I know how the helmet shell is connected to the urchin and how the octopus is connected to the helmet shell.

A qualidade cai um pouco quando o microfone está ligado

quality drops slightly when the microphone is turned on

Vai ser difícil varrer o quarto com o ventilador ligado!

It will be difficult to sweep the room with the fan on!

Fique ligado em seu próximo filme que sairá mês que vem.

Watch out for his latest movie which comes out next month.

- Tom deveria ter ligado para Maria.
- Tom deveria ter chamado Maria.

- Tom should've called Mary.
- Tom should have called Mary.

Eu não teria ligado para você hoje, mas surgiu um problema.

I would not have called you today, but there was a problem.

Você não acha que o ar-condicionado está ligado muito forte aqui?

Don't you think the air conditioner is turned up too high in here?

O senso de humor é ligado às características nacionais de um jeito misterioso.

The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics.

O futuro do subjuntivo na língua portuguesa está estritamente ligado a orações condicionais.

The future subjunctive mode in the Portuguese language is strictly connected to conditional sentences.

- Tom não é muito ligado em esportes.
- Tom não é muito interessado em esportes.

- Tom's not really that into sports.
- Tom isn't really that into sports.

Desta forma, o valor do Petro esta apararentemente ligado ao valor desse material em bruto.

In this way, the petro’s value is apparently linked to the value of this raw material.

Coração. Eu quase consigo entrar na cabeça dele e ver como ele escreve, tá ligado?

heart. I can almost get into his mind on how he writes. You know?

Conecte o equipamento a uma tomada em um circuito diferente do qual o receptor está ligado.

Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.

Por isso os israelitas não comem até hoje o músculo ligado à articulação do quadril, porque nesse músculo Jacó foi ferido.

Therefore the children of Israel, unto this day, eat not the sinew, that shrank in Jacob's thigh: because he touched the sinew of his thigh and it shrank.

Não toque o console nem o adaptador AC por longos períodos de tempo enquanto o console está ligado, visto que um contato prolongado pode causar queimaduras de baixa temperatura.

Do not touch the console or AC adaptor for extended periods of time while the console is turned on as extended contact may cause low-temperature burns.

E esta noite, eu penso em tudo o que ela viu ao longo do seu século na América — o sofrimento e a esperança; a luta e o progresso; as vezes em que nos disseram que não podemos e as pessoas que persistiram nesse credo americano: podemos, sim. Numa altura em que as vozes das mulheres eram silenciadas e as suas esperanças descartadas, ela viveu para as ver erguerem-se e manifestarem-se e estenderem a mão para as urnas. Podemos, sim. Quando havia desespero na tigela de poeira e depressão por toda a terra, ela viu uma nação conquistar o próprio medo com um Novo Acordo, novos empregos, um novo sentido de propósito comum. Podemos, sim. Quando as bombas caíram sobre o nosso porto e a tirania ameaçou o mundo, ela estava lá para testemunhar a ascensão de uma geração à grandeza e uma democracia foi salva. Podemos, sim. Ela estava lá para os autocarros em Montgomery, as mangueiras em Birmingham, uma ponte em Selma e um pregador de Atlanta que disse a um povo que nós haveríamos de superar. Podemos, sim. Um homem aterrou na lua, um muro caiu em Berlim, um mundo estava ligado pela nossa própria ciência e imaginação.

And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can. At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. Yes we can. When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes we can. When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can. She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that we shall overcome. Yes we can. A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination.