Translation of "Ferir" in English

0.045 sec.

Examples of using "Ferir" in a sentence and their english translations:

Bush nunca quis ferir ninguém.

Bush never wanted to harm anyone.

- Eu não quero ferir os seus sentimentos.
- Eu não quero ferir os sentimentos dele.

I don't want to hurt his feelings.

Não quero voltar a ferir Tom.

I don't want to hurt Tom again.

Não quero ferir os sentimentos do Tom.

I don't want to hurt Tom's feelings.

Eu não quero ferir os seus sentimentos.

I don't want to hurt your feelings.

Ele procurou não ferir os sentimentos de ninguém.

He tried not to hurt others' feelings.

Ele não teve a intenção de te ferir.

She didn't intend to hurt you.

Eu não queria ferir os sentimentos de Tom.

I didn't want to hurt Tom's feelings.

Por que alguém iria querer ferir o Tom?

- Why would anyone want to hurt Tom?
- Why would anybody want to hurt Tom?

Tom não queria ferir os sentimentos de Maria.

Tom didn't want to hurt Mary's feelings.

Tom não quer ferir os sentimentos de Maria.

Tom doesn't want to hurt Mary's feelings.

Tom não pretendia ferir os sentimentos de Maria.

Tom didn't intend to hurt Mary's feelings.

Eu temia que isso pudesse ferir os sentimentos dela.

I was afraid that it might hurt her feelings.

Alguns se ralaram, mas ninguém chegou a se ferir gravemente.

Some got pretty scratched up, but nobody was severely injured.

- Tom prometeu não machucar Maria.
- Tom prometeu não ferir Maria.

Tom promised not to hurt Mary.

Você precisa ter cuidado para não ferir os sentimentos de Tom.

You need to be careful not to hurt Tom's feelings.

Eu não lhe contei a verdade com medo de ferir seus sentimentos.

Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth.

Deverá ser morto todo aquele que ferir uma pessoa de modo que ela morra.

He that striketh a man with a will to kill him, shall be put to death.

Atacamos então – que insólita batalha! – / tentando acutilar, ferir com ferro, / aqueles torpes pássaros do mar.

All to the strange encounter, sword in hand, / rush forth, these miscreants of the deep to slay.

Se alguém ferir a pauladas o seu escravo, e ele morrer na hora, o que bateu será castigado.

He that striketh his bondman, or bondwoman, with a rod, and they die under his hands, shall be guilty of the crime.

O folclorista Jonathan Youn diz que a única coisa que pode ferir o centípede é uma arma banhada em saliva humana.

Folklorist Jonathan Young says the only thing that could harm it was a weapon tipped in human saliva.

- Ele não queria machucá-lo.
- Ele não tinha a intenção de te machucar.
- Ele não teve a intenção de te ferir.

He didn't mean to hurt you.

- Não tenha medo. Eu não machucarei você.
- Não tenha medo. Eu não vou ferir você.
- Não tenha medo. Eu não vou te machucar.

Don't be afraid. I won't hurt you.

Se alguém ferir o olho do seu escravo, e ele perder a vista, o escravo terá de ser libertado como pagamento pelo olho perdido.

If any man strike the eye of his manservant or maidservant, and leave them but one eye, he shall let them go free for the eye which he put out.

Portanto, usarei o meu poder para ferir o Egito com toda a sorte de prodígios que farei em pleno país. Depois disso o rei vos deixará partir.

For I will stretch forth my hand, and will strike Egypt with all my wonders which I will do in the midst of them: after these he will let you go.

Quando o Senhor passar, punindo os egípcios, verá o sangue sobre a moldura das portas, e não deixará que o Anjo da Morte entre em vossas casas para vos ferir.

For the Lord will pass through striking the Egyptians: and when he shall see the blood on the transom, and on both the posts, he will pass over the door of the house, and not suffer the destroyer to come into your houses and to hurt you.

"Muitos, lanças em riste, estão bloqueando / as ruas e as passagens mais estreitas: / aguçada barreira de aço nu, / que reluz prestes a ferir de morte. / Só as mais avançadas sentinelas / os portões ainda tentam defender, / desesperada e inutilmente resistindo.”

"Athwart the streets stands ready the array / of steel, and bare is every blade and bright. / Scarce the first warders of the gates essay / to stand and battle in the blinding night."

- Não quero machucá-la.
- Não quero machucá-lo.
- Não penso em magoá-la.
- Eu não quero te machucar.
- Não te quero fazer mal.
- Não pretendo ferir-te.
- Não tenho a intenção de ofendê-la.
- Eu não quero prejudicá-la.
- Não vos quero causar danos.
- Não desejo ofender-vos.
- Não é minha intenção ferir vocês.
- Não é meu intuito prejudicar vocês.
- Não estou pensando em lhes causar danos.
- Eu não estou querendo feri-los.
- Não tenciono magoá-las.
- Não quero fazer mal ao senhor.
- Não é minha intenção ofender a senhora.
- Não pretendo afligir os senhores.
- Não tenho o intuito de prejudicar as senhoras.
- Não estou querendo causar-lhes danos.
- Não estou pretendendo fazer-lhes mal.

- I don't want to hurt you.
- I do not want to hurt you.

Se durante uma briga um homem ferir o outro com uma pedra ou com um soco, ele não será castigado se aquele que foi ferido não morrer. Mas se este ficar de cama, e mais tarde se levantar, e começar a andar fora da casa com a ajuda de uma bengala, então aquele que o feriu terá de pagar o tempo que o outro perdeu e também as despesas do tratamento.

If men quarrel, and the one strike his neighbour with a stone, or with his fist, and he die not, but keepeth his bed: If he rise again and walk abroad upon his staff, he that struck him shall be quit, yet so that he make restitution for his work, and for his expenses upon the physicians.