Translation of "Evita" in English

0.005 sec.

Examples of using "Evita" in a sentence and their english translations:

- Ele evita-me.
- Ele me evita.

He avoids me.

Ela me evita.

She avoids me.

Tom me evita.

Tom avoids me.

Ela evita o olhar dele.

She avoids his look.

A maioria evita áreas muito povoadas.

Most avoid built-up areas.

Tom evita Mary sempre que possível.

Tom avoids Mary whenever possible.

Ele evita fazer companhia àquelas damas.

He avoids keeping company with those ladies.

E você evita cometê-los repetidamente,

and you avoid making them over and over again,

- O refrigerador evita que os alimentos se estraguem.
- A geladeira evita que os alimentos se estraguem.

The refrigerator prevents food from going bad.

Esperar, ver e calar evita muita guerra.

Waiting, observing, and keeping silent can avoid many wars.

O próprio Trump nunca evita palavrões e insultos

Trump himself never avoids swearing and insulting

Ele sempre evita falar da morte da esposa.

He always avoids talking about his wife's death.

Evita os ruidosos e os agressivos, porque eles denigrem o espírito.

Avoid loud and aggressive persons, they are vexations to the spirit.

É meio difícil falar com ela porque está sempre estudando evita falar sobre relacionamento.

It's kinda hard to talk to her because she's always studying and she avoids talking about relationship.

"Mas olha, evita manchá-lo, do contrário dificilmente o emprestarei depois." "É claro, se eu o fizesse seria indigno desse favor."

"But hey, take care not to blot it, or I won't be likely to lend it you again." "Indeed, I would not deserve any favours."

A variabilidade é uma das virtudes da mulher. Evita a exigência grosseira da poligamia. Aquele que tem uma boa esposa dispõe, com certeza, de um harém espiritual.

Variability is one of the virtues of a woman. It avoids the crude requirement of polygamy. So long as you have one good wife you are sure to have a spiritual harem.

"Estas partes, porém, do litoral da Itália / mais próximas de nós, e que se banham / nas mesmas águas deste nosso mar, evita, / que estão de aqueus perversos infestadas."

"As for yon shore and that Italian coast, / washed, where the land lies nearest, by our main, / shun them; their cities hold a hostile host. / There Troy's old foes, the evil Argives, reign."

“Por que razão, Eneias, dilaceras / este infeliz? Oh, deixa-me sepulto! / Evita conspurcar as mãos piedosas. / Não sou estranho para ti – gerou-me Troia – / nem da planta este humor está manando. / Oh! Foge destas plagas desumanas, / foge da terra da cobiça e da avareza. / Sou Polidoro: neste sítio me prostraram / sob uma chuva de assassinas flechas, / hoje em pontudas hastes convertidas.”

"Spare, O AEneas, spare a wretch, nor shame / thy guiltless hands, but let the dead repose. / From Troy, no alien to thy race, I came. / O, fly this greedy shore, these cruel foes! / Not from the tree – from Polydorus flows / this blood, for I am Polydorus. Here / an iron crop o'erwhelmed me, and uprose / bristling with pointed javelins."