Translation of "Calma" in English

0.021 sec.

Examples of using "Calma" in a sentence and their english translations:

Calma!

Quieten down!

Calma.

- Take it easy.
- Calm down.
- Cool down.
- Settle down.

Tenha calma.

- Stay calm.
- Keep calm.
- Stay cool.

Calma, Djalma!

Control yourself!

(música calma)

(soft music)

- Fique calmo.
- Fique calma.
- Mantenha a calma.

- Stay calm.
- Stay calm!

Vamos com calma.

Okay, guys, just steady, steady on this.

Calma. Vai devagar.

Hold on. Go steady, go steady!

- Quieto!
- Devagar!
- Calma!

Quiet!

- Acalme-se.
- Calma.

- Cool off!
- Calm down.

- Relaxe!
- Relaxa!
- Calma!

- Relax!
- Relax.

- Calma.
- Te acalma.

- Take it easy!
- Keep quiet.
- Calm down.
- Quiet down.
- Keep a cool head.
- Keep calm.
- Cool down.
- Be cool.
- Keep cool.
- Calm the hell down.
- Chill out.
- Cool it.

Mantivemos a calma.

We kept still.

(música eletrônica calma)

(calm electronic music)

- Precisamos manter a calma.
- Nós precisamos manter a calma.

- We must keep calm.
- We have to stay calm.

Certo, vamos ter calma.

Okay, let's keep calm.

Precisamos manter a calma.

We must keep calm.

A área estava calma.

The area was quiet.

- Fique calmo!
- Fique calma!

- Be calm.
- Be still.

- Fica calmo!
- Fica calma!

- Be calm.
- Be still.

- Fique calmo.
- Tenha calma.

- Cool down.
- Be calm.

Por favor fique calma.

Please try to stay calm.

Foi uma noite calma.

- It was a quiet night.
- It was a calm night.

Procure manter a calma.

Just try to keep calm.

- Fique calmo.
- Fique calma.

- Stay calm.
- Keep calm.
- Keep cool.

- Pega leve.
- Tenha calma!

- Take it easy!
- Take it easy.

Posso perder a calma.

I can lose my temper.

Tentei manter a calma.

I tried to remain calm.

Eu preciso ter calma.

I need to take it easy.

- Acalme-se!
- Calma!
- Acalma-te!

- Take it easy!
- Calm down.
- Quiet down.

Ele sempre trabalha com calma.

He takes his time when he works.

- Mantenha a calma.
- Te acalma.

Keep cool.

Tom precisa ir com calma.

Tom's got to take it easy.

Fale com mais calma, por favor.

Speak more quietly, please.

O Tom nunca perde a calma.

Tom never loses his cool.

- Tente ficar calmo.
- Tente ficar calma.

Try to stay calm.

Lembre-se de manter a calma.

Remember to keep your mind calm.

Vá com calma e melhore logo.

Take it easy and get well.

- Ande com delicadeza.
- Ande com calma.

Walk softly.

Ela é uma pessoa muito calma.

She is a very calm person.

- Eu estou calmo.
- Eu estou calma.

- I am calm.
- I'm calm.

Ela perdeu a calma e gritou comigo.

She lost her temper and shouted at me.

Vamos sentar e discutir isso com calma.

Let's sit down and discuss it calmly.

- Acalme-se.
- Acalme-se!
- Calma!
- Acalma-te!

- Calm down.
- Calm down!

Vá com calma! Não fique tão nervoso.

Take it easy! Don't be so nervous.

Sua calma é mais aparente que real.

His calmness is more apparent than real.

A água estava calma e muito azul.

The water was calm and very blue.

Vamos com calma. Temos mesmo de ter cuidado.

Okay, guys, just steady, steady on this. We need to be really careful.

Ei, tenha calma. Estou só brincando com você.

Hey man, take it easy. I'm just messing with you.

Eu costumo ter calma nos finais de semana.

I usually take it easy on weekends.

"Calma, Pepe! Mas cada papelzinho não custa 10 moedas?

"Wait Pepe! The little pieces of paper only cost 10 coins.

Se quiser falar com esta calma e clara confiança

if you want to speak with that calm, clear confidence

Vamos pensar com calma e continuar a ser engenhosos.

We keep thinking smart. We keep being resourceful.

- Tentem permanecer calmos.
- Tente permanecer calmo.
- Tente permanecer calma.

Try to remain calm.

Houve uma calma repentina assim que o vento cessou.

There was a sudden calm as the wind dropped.

- É difícil manter a calma.
- É difícil ficar calmo.

It's hard to stay calm.

Estou calma fazendo algo que assusta a maioria das pessoas.

I am calm doing a thing that scares the hell out of most people.

- Por favor, tente permanecer calma.
- Por favor, tentem permanecer calmas.

Please try to stay calm.

Em minha vida toda, nunca vi uma vista tão calma.

Never in my life have I seen such a peaceful sight.

- Eu tenho de ficar calmo.
- Eu tenho de ficar calma.

I have to stay calm.

Quando eu estou sozinho em casa, a casa é calma demais.

When I'm home alone, the house is too quiet.

É melhor ir com calma do que se apressar e cometer erros.

- It is better to take your time than to hurry and make mistakes.
- It's better to take your time than to hurry and make mistakes.

Não perca a calma, não importa o que ele também possa dizer.

- Don't lose your temper whatever he may say.
- Don't lose your temper no matter what he says.

A coisa mais importante que devemos fazer agora é manter a calma.

The most important thing to do now is for us to remain calm.

- Você me fez perder a cabeça.
- Você me fez perder a calma.

You made me lose my mind.

Ela queria uma vida mais calma, mas aquilo era impossível naquela circunstâncias.

She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances.

- Sinto muito, perdi a paciência.
- Lamento ter perdido a calma.
- Desculpem, perdi o controle.

- I'm sorry I lost my temper.
- I'm sorry that I lost my temper.

- A chuva deu entrada a uma calmaria.
- As chuvas entraram em um período de calma.

The rains entered a lull.

- Aconteça o que aconteça, você deve permanecer calma.
- Aconteça o que aconteça, você deve permanecer calmo.

Whatever happens, you must keep calm.

Tomara que eu encontre uma praia mais calma este ano. Já estou farto de praias lotadas.

I hope to find a quiet beach this year; I'm already tired of crowded beaches.

- Não seja ávido.
- Vá com calma.
- Não vá com tanta sede ao pote.
- Vá devagar.
- Não seja ávida.

Pace yourself.

- Acalme-se! Ele voltará. Tom não pode viver sem você.
- Calma! Ele vai voltar. Tom não pode viver sem ti.

Calm down! He will come back. Tom can not live without you.

- Uma vida calma por um pintor holandês suspende-se no seu quarto.
- Uma natureza morta de um pintor holandês está pendurada no quarto dele.

- A still life by a Dutch painter hangs in his room.
- A still life by a Dutch painter is hanging in his room.
- On the wall in his room is a still life by a Dutch painter.

Tudo o que eu quero do General McClellan é uma vitória, e se fazê-lo ter calma vai trazer isso, eu o farei de boa vontade.

All I want out of General McClellan is a victory, and if to hold his horse will bring it, I will gladly hold his horse.