Translation of "Szkoda" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Szkoda" in a sentence and their spanish translations:

Jaka szkoda...

- ¡Qué pena!
- Qué lástima.
- Qué pena.
- Lástima.

Jaka szkoda!

¡Qué desafortunado!

Wielka szkoda.

Lástima.

- Niestety!
- Szkoda!

- ¡Qué pena!
- ¡Qué lástima!
- ¡Qué mala pata!
- ¡Qué mala suerte!

Wiesz co? Szkoda... Wielka szkoda, że tracisz Urugwaj.

- ¿Sabes una cosa? - ¿Sabes una--? Es una lástima, una lástima que están perdiendo el Uruguay.

Ojej, ale szkoda.

Vaya por dios. Qué pena.

szkoda, że dopiero wtedy,

me hubiera gustado que hubiera sido antes,

Wielka szkoda, że skłamał.

Creo que es una pena que él haya mentido.

Szkoda, gdy ktoś umiera.

Es una pena cuando alguien muere.

Szkoda, że musiałeś wyjść.

Ojalá no tuvieras que irte.

Jeszcze szkoda go wyrzucać.

Es una pena tirar esto aún.

Szkoda, że nie wiesz.

Es una lástima que no lo sepas.

Szkoda, że nie znam francuskiego.

Ojalá supiera hablar francés.

Szkoda, że umarł tak wcześnie.

Es una lástima que haya muerto tan pronto.

Szkoda, że nie możesz przyjść.

Es una pena que no puedas venir.

Szkoda, że nie mam samochodu.

Ojalá tuviera un coche.

Szkoda, ze wyjeżdżasz z Japonii.

Es una pena que te vayas de Japón.

Szkoda, że nie mogę tańczyć codziennie.

Ojalá pudiera bailar todos los días.

Jaka szkoda, że nie mam ogrodu!

- ¡Qué pena que no tenga un jardín!
- ¡Qué lástima que yo no tenga jardín!

Szkoda, że z nią nie pojechałem.

Ojalá yo hubiera podido ir con ella.

Szkoda, że Tom tego nie wiedział.

Es una pena que Tom no supiera.

Szkoda, że nie mam dużo pieniędzy.

Ojalá tuviera mucho dinero.

Szkoda, że z nami nie poszedłeś.

Ojalá hubieras venido con nosotros.

Szkoda, że Mary nie ma poczucia humoru.

Es una lástima que Mary no tenga sentido del humor.

Szkoda, że ten piosenkarz umarł tak młodo.

Es una lástima que el cantante murió tan joven.

Szkoda, że nie ma tu mojego przyjaciela.

Qué lástima que mi amigo no está aquí.

Szkoda, że to się nie dzieje częściej.

- Ojalá ocurriera con más frecuencia.
- Ojalá pasara más a menudo.

Szkoda, że nie możemy wracać do domu.

Desearía que pudiéramos volver a casa.

Szkoda, że nie mam dobrego francuskiego słownika.

Ojalá tuviera un buen diccionario de francés.

Szkoda, że cię z nami nie było.

Ojalá hubieras podido estar ahí.

Szkoda, że wtajemniczyłeś go w ten plan.

Ojalá no le hubieras contado nada acerca del plan.

Szkoda, że nie możesz przyjść na imprezę.

Es una pena que no puedas venir a la fiesta.

Szkoda, że nie może przyjść na przyjęcie.

Es una lástima que no pueda venir a la fiesta.

Jaka szkoda, że ona nie może przyjść!

¡Qué lástima que no pueda venir!

Szkoda, że przegapiłem szansę spotkania się z nią.

Me arrepiento de haber perdido la oportunidad de encontrarme con ella.

Szkoda, że zaniedbaliśmy jego naukę w czasach szkolnych.

Él se arrepiente de no haber estudiado en sus años de escuela.

- Chciałbym znać francuski.
- Szkoda, że nie znam francuskiego.

Ojalá hubiera sabido hablar francés.

Szkoda, że nie mogę cofnąć się w czasie.

Ojalá pudiera volver en el tiempo.

Szkoda, że wtedy nie opowiedziałeś mi tej całej historii.

¡Ojalá me hubieras contado entonces toda la historia!

Czuję się taki mądry... Szkoda że to tylko uczucie.

Me siento listo... Lástima... Que solo sea un sentimiento...

Aj, jaka szkoda! Myślałem, że w końcu się rozjaśni.

Ay, ¡qué pena! Pensaba que se iba a despejar finalmente.

- Szkoda, że tak myślisz.
- Przykro mi, że tak uważasz.

Es una pena que pienses de esa manera.

Posiadasz niewątpliwy talent, tylko szkoda, że nie uczyłeś się więcej.

Sin duda tienes talento. Es una pena que no hayas aprendido más.

Szkoda, że nie można kupować cudów, tak jak się kupuje ziemniaki.

- Es una pena que no puedas comprar milagros de la misma forma que compras patatas.
- Es una pena que no se puedan comprar milagros de la misma forma que se compran patatas.

- Szkoda, że zmarnowałem czas na czytanie tego.
- Nie powinienem był marnować czasu na czytanie tego.

No debería haber perdido el tiempo leyendo eso.

On powiedział mi swój adres, lecz szkoda bo nie miałem ze sobą papieru, na którym mógłbym zanotować go.

Él me dio su dirección, pero desafortunadamente yo no tenía un papel donde anotarla.