Translation of "Dotarliśmy" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Dotarliśmy" in a sentence and their spanish translations:

Dotarliśmy na szczyt góry.

- Hemos alcanzado la cima de la montaña.
- Alcanzamos la cima de la montaña.

Zbliżamy się do celu. Prawie dotarliśmy.

Ya puedo ver el final. Casi llegamos.

Dotarliśmy na szczyt klifu. Niesamowity widok!

Llegamos a la cima. ¡Qué vista!

Dotarliśmy na wyspę dwa dni później.

Llegamos a la isla dos días después.

Dotarliśmy do Londynu w środku nocy.

Llegamos a Londres a la medianoche.

Po pięciu minutach dotarliśmy do parku.

Después de haber caminado durante cinco minutos, llegamos al parque.

Kiedy dotarliśmy do obozu obok lodospadu Khumbu,

Al llegar al campamento base y a la cascada de hielo Khumbu...

Kiedy dotarliśmy na stację pociąg już odjechał.

Cuando llegó a la estación el tren ya había salido.

Kiedy tylko dotarliśmy nad jezioro, zaczęliśmy pływać.

En cuanto llegamos al lago nos pusimos a nadar.

I dotarliśmy do jednego ze stworzeń, których szukaliśmy.

y nos guiaron a una de las criaturas que buscábamos.

Dzięki wam dotarliśmy aż tak daleko. Więc nie rezygnujcie!

Pero fue un gran trabajo hasta aquí. Así que resistan.

Padało kiedy wychodziliśmy, ale kiedy dotarliśmy na miejsce świeciło słońce.

Estaba lloviendo cuando nos fuimos, pero para cuando llegamos estaba soleado.

Dzięki tobie dotarliśmy aż tutaj, ale teraz to ja potrzebuję surowicy.

Hicieron un gran trabajo hasta aquí, pero ahora soy yo el que necesita un antídoto.

- Ameryko, dotarliśmy tak daleko. Widzieliśmy tak wiele. Ale jest znacznie więcej do zrobienia. Więc dzisiejszej nocy pozwól zapytać się nas samych, czy nasze dzieci powinny żyć, by zobaczyć kolejny wiek, czy nasze córki będą miały tyle szczęścia, by żyć tak długo jak Ann Nixon Cooper. Jakie zmiany zobaczą? Jakiego dokonają postępu?
- Daleko zaszliśmy, Ameryko. Wiele widzieliśmy, lecz wiele jeszcze pozostało do zrobienia. Zadajmy więc sobie dziś pytanie: jeśli nasze dzieci dożyją do następnego stulecia, jeśli moje córki będą miały szczęście żyć tak długo jak Ann Nixon Cooper, to jakie zmiany ujrzą? Jakiego postępu dokonamy?

América, hemos llegado tan lejos. Hemos visto tanto. Pero todavía queda mucho por hacer. Así que esta noche preguntémonos a nosotros mismos: si nuestros hijos vivieran para ver el próximo siglo, si mis hijas fueran tan afortunadas como para vivir tanto como Ann Nixon Cooper, ¿qué cambios verán? ¿Qué progresos habremos hecho?