Translation of "Powodu" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "Powodu" in a sentence and their portuguese translations:

Z jakiego powodu?

Porque eram tão perigosos?

Nie widzę powodu.

Não vejo motivo nenhum.

Nie potrzebuję powodu.

Eu não preciso de um motivo.

Wyszedł bez jakiegokolwiek powodu.

Ele saiu sem motivo algum.

Ona nie ma powodu.

- Ela está errada.
- Ela está equivocada.

Nikt nie zna powodu.

Ninguém sabe a razão.

Nie mogę zrozumieć powodu.

- Não consigo compreender o motivo.
- Não dá para entender o porquê.

Rozdzielają się z powodu zamieszania.

Na confusão, dispersam-se.

Zaczynałem chorować z powodu presji.

E eu estava a ficar doente por causa da pressão.

Jest nieobecna z powodu choroby.

- Ela está ausente por motivos de saúde.
- Ela não veio porque está doente.

Z jakiegoś powodu jest nielubiany.

- Ele é impopular por algum motivo.
- Ele é impopular por alguma razão.

Z jakiego powodu to robisz?

Qual é a sua razão para fazer isto?

Nie ma powodu do śmiechu!

Não tem razão para rir!

Z tego powodu tutaj przyszedłem.

Essa é a razão por que vim aqui.

- Lot został odwołany z powodu gęstej mgły.
- Odwołano lot z powodu gęstej mgły.

- O voo foi cancelado por causa da neblina espessa.
- O voo foi cancelado por causa da forte neblina.

Pociąg spóźnił się z powodu wypadku.

O trem se atrasou por causa de um acidente.

Nie możemy spać z powodu hałasu.

Nós não conseguimos dormir por causa do barulho.

Wszystko dzieje się z jakiegoś powodu.

Tudo acontece por uma razão.

Nie mogę spać z powodu hałasu.

Não consigo dormir por causa do barulho.

Nigdy nie gniewam się bez powodu.

- Eu nunca fico bravo sem razão.
- Eu nunca fico com raiva sem razão.
- Nunca fico com raiva sem razão.
- Nunca fico bravo sem razão.

Nie mogłem przyjść z powodu deszczu.

Eu não pude vir por causa da chuva.

Z powodu deszczu zostaliśmy w domu.

Ficamos em casa porque estava chovendo.

To stało się z jakiegoś powodu.

Isso aconteceu por um motivo.

Śmiech bez powodu jest oznaką głupoty.

O riso sem motivo é um sinal de estupidez.

Cierpiał z powodu silnego bólu głowy.

Ele estava sofrendo de uma terrível dor de cabeça.

To z tego powodu do 1950 roku

É por isso que, até 1950,

Z jakiegoś powodu mikrofon wcześniej nie działał.

Por algum motivo o microfone não funcionou antes.

Nie ma powodu, bym tego nie robił.

Não há razão para não fazer isso.

Muszę zawsze nosić krawat z powodu mojego zawodu.

Eu sempre tenho que usar uma gravata por causa do meu trabalho.

Oprócz zatkanego nosa, cierpię z powodu wysokiej temperatury.

Além do nariz congestionado, também sofro de febre.

Z powodu nagłej sprawy nie mogłem przyjść wcześniej.

Ocupações urgentes me impediram de vir mais cedo.

Właśnie z tego powodu nie interesuję się sztuką.

Essa é a mesma razão pela qual eu não me interesso por artes.

Pociąg miał opóźnienie 10 minut z powodu śnieżycy.

O trem teve um atraso de 10 minutos, por causa da nevasca.

Nasz pociąg się spóźnił o godzinę z powodu śnieżycy.

- Devido à forte nevada, nosso trem chegou com uma hora de atraso.
- Nosso trem chegou com uma hora de atraso devido à forte nevada.

- Nie ma powodu do obaw.
- Nie ma się czego obawiać.

- Não há nada com o que se preocupar.
- Não há nada com que se preocupar.

Nigdy nie kłam, ani dla przyjemności, ani z powodu strachu.

Não minta nunca, nem por prazer nem por medo.

- Nie ma powodu do niepokoju.
- Nie ma się czym przejmować.

Nada com o que se preocupar.

Piraci chcieli sprowadzić go na złą drogę z powodu jego urody.

Os piratas desejavam debochá-lo por causa da sua beleza.

Z tego powodu, kantony mogą dostosować swoje prawa do specyfiki każdego obszaru.

Graças a isso, os CANTÕES podem ajustar as suas leis às peculiaridades de cada território.

Z powodu żaru lejącego się z nieba wiele zwierząt wychodzi dopiero po zmroku.

Devido ao sol escaldante, muitos animais do deserto só expõem à noite.

[Anthony Fauci - grupa zadaniowa koronawirusa Bialego Domu] „Nie ma powodu chodzić z maską ...

8 MARÇO, 2020 “Não há razão para estar andando por aí com uma máscara...

Nie sądzę, żeby ktokolwiek z nas był szczęśliwy z powodu tego, co się stało.

- Não creio que nenhum de nós esteja feliz pelo que aconteceu.
- Eu não creio que nenhum de nós esteja feliz pelo que aconteceu.

Z powodu przeziębienia opuściłem w pracy tylko jeden dzień a już na moim biurku leżą stosy papierów.

Eu faltei só um dia de trabalho por causa de um resfriado e a minha mesa está com pilhas de papel.