Translation of "Trudno" in Japanese

0.012 sec.

Examples of using "Trudno" in a sentence and their japanese translations:

Trudno powiedzieć.

難しいものです

- Stare nawyki trudno zwalczyć.
- Stare przyzwyczajenia trudno zwalczyć.

長年の習慣はなかなか改まらない。

Bardzo trudno leczyć.

治療することが ひどく難しいのですが

Trudno to wytłumaczyć.

言葉ではうまく表現できませんが

Było bardzo trudno.

とても難しかったよ。

Trudno przekonać Jacka.

ジャックは納得させにくい。

Trudno rozdzielić walczące strony.

噛み合う犬は呼び難し。

Trudno go nazwać dżentelmenem.

- 彼は紳士どころではない。
- 彼はいわゆる紳士というものではない。

Trudno zanegować ten fakt.

その事実は否定できない。

Trudno w to uwierzyć.

- 信じにくいです。
- 信じ難いな。

Trudno uniknąć takiego wniosku.

そう考えざるを得ない。

- Jaka szkoda!
- Niestety!
- Trudno.

残念だ!

Trudno zrozumieć tą powieść.

この小説は理解するには難しい。

Na początku jest trudno.

初めのうちは難しい。

Trudno mu nie współczuć.

彼のことを同情せずにはいられない。

Więc trudno nam to ogarnąć:

常識的に考えるとおかしいのですが

Trudno było mi się skupić,

何かに集中することが困難でした

Ludziom trudno jest przełknąć zmiany.

そして人々は変化を受け容れ難いものです

Trudno dostrzec prześladujące ją demony.

‎闇に潜む悪魔の姿も見えない

Czasem trudno przekazać swoje myśli.

自分の考えを伝えることは時にはたいへんむずかしい。

Trudno jest poznać samego siebie.

己を知ることは容易ではない。

Trudno jest wyrazić dokładne znaczenie.

意味を正確に伝えることは難しい。

Zrozumiałem, że trudno ją usatysfakcjonować.

彼女を喜ばせることは難しいとわかった。

Trudno było jej nie współczuć.

彼女のことを気の毒に思わずにはいられなかった。

Trudno było go nie polubić.

彼を好きにならずにいられなかった。

Zrozumiał, że trudno pozyskać przyjaciół.

彼は友達を作るのが難しいとわかった。

Trudno uniknąć podejrzeń, że kłamie.

彼は嘘をついていると思わざるえない。

Trudno zaprzeczyć, że przestępczość rośnie.

犯罪が増加していることは紛れもない事実だ。

Czy trudno nauczyć się Esperanto?

エスペラントは習得しにくいですか。

Trudno wpaść na dobry pomysł.

素晴らしい考えを思いつくのは難しい。

Trudno mi odpowiedzieć od razu.

早速には返事をしかねます。

To nie brzmi zbyt trudno.

あんまり難しそうじゃないよ。

Jane trudno nazwać znakomitą pianistką.

ジーンはピアノの専門家とはいえないよ。

Na to pytanie trudno odpowiedzieć.

この質問は答えにくいな。

Te towary są trudno dostępne.

これらの品目は入手がかなり困難だ。

Trudno powiedzieć, czy to wrak samolotu.

飛行機の残がいか分からない

Bardzo trudno jest poznać samego siebie.

自分自身を知ることは非常に難しい。

Trudno jest zrozumieć, czemu chcesz iść.

なぜ君が行きたいのか理解しにくい。

Trudno o cenniejszą rzecz niż przyjaciel.

友人ほど貴重な宝はほとんどない。

Trudno mi było znaleźć jego dom.

彼の家を見つけるのに苦労した。

Czy trudno jest się nauczyć niemieckiego?

ドイツ語を習得するのは大変ですか?

Trudno mi jest wyrazić myśli słowami.

- 私は自分の考えをことばにあらわすのがむずかしい。
- 自分の考えを言葉にするのは、私には難しい。
- 自分の考えを言葉に表すのは、私には難しいことです。

Trudno mi było rozwikłać tę kwestię.

この問題を解くのに苦労した。

Nie jest trudno przezwyciężyć własne niedoskonałości.

自分の弱点を克服することは難しいことではありません。

Na twoje pytanie trudno mi odpowiedzieć.

君の質問に僕は答えにくい。

Trudno jest mi zrozumieć te pytanie.

- 私がこの問題を理解するのは難しい。
- この問題は理解するのが骨だ。

Niektórym uczniom trudno przychodzi przestrzegać przepisów.

生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。

Trudno jest mi wstawać przed szóstą.

- 私は6時前に起きるのが難しい。
- 私には6時前に起きるのは難しい。

Trudno mi było odmówić jego prośbie.

私にとって彼の要求を断るのは困難だった。

Dość trudno mi było osiągnąć zrozumienie.

理解してもらうのがずいぶん難しいと思いました。

Czasem trudno odróżnić rzeczywistość od fantazji.

時には現実と幻想を区別するのは難しい。

Bardzo trudno jest badać uczucia i emocje,

感覚や感情を研究するのは 本当に難しいです

Bardzo trudno nie dławić się przy tym.

今にもオエッとなりそうです

Jest tak straszny, że trudno go opisać,

言葉ではとても表せないほど 不快な味なのですが

Więc trudno im dostrzec zbliżające się zagrożenie.

‎危険が迫っても見えない

Będzie nam trudno utrzymać kierunek na dole.

1度下りたら― 方向を維持するのが難しい

Tej parze jest trudno wytrzymać, mieszkając razem.

その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。

Trudno skończyć tę pracę w jeden dzień.

その仕事を一日で終えるのは難しい。

Trudno godzić naukę w szkole z zainteresowaniami.

勉強と部活動を両立させるのは難しい。

Trudno mu było ukryć dumę z sukcesu.

彼にとって成功の誇りを隠すのは困難だった。

Trudno mi było wytrzymać z moim sąsiadem.

隣の人とうまくやるのは難しかった。

Trudno było wyrazić słowami piękno tego jeziora.

その湖の美しさはとても言葉では言い表せなかった。

Trudno być zbyt ostrożnym w doborze przyjaciół.

君は友人を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない。

Trudno im było dostać się na wyspę.

その島に着くことは彼らには難しかった。

Trudno mi nie podziwiać twego nowego samochodu.

あなたの新車に感心しないではいられない。

W ich przypadku bardzo trudno podejmować racjonalne decyzje.

合理的な判断材料にするのは 大変難しいのです

Czasem trudno powiedzieć, z czego wywiązała się kłótnia.

口論がどうして起きたのかわかりにくいことが時々ある。

- Łatwiej powiedzieć niż zrobić.
- Łatwo powiedzieć, trudno zrealizować.

言うは易く行うは難し。

Trudno mi było go przekonać, by odwołał podróż.

彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。

Nie zapominaj, że ostatnio trudno o dobrą pracę.

今時良い仕事はなかなかないが得難いのを忘れないでね。

Kiedy raz nabawimy się nałogu, trudno go wyleczyć.

いったん悪い癖がつくと、なおすのは難しい。

Trudno orzec, które z tych dzieł jest lepsze.

それらの作品には優劣をつけがたい。

Trudno jest powiedzieć, z którego państwa pochodzi osoba.

ある人物がどこの出身であるかを言い当てるのは非常に難しい。

Trudno jest dzisiaj powiedzieć uczniowi zmagającemu się z matematyką,

今数学で苦労している学生に 先々のために懸命に学べとは

- Trudno zanegować ten fakt.
- Temu faktowi nie można zaprzeczyć.

その事実は否定できない。

Nie będzie mu trudno wprowadzić ten plan w życie.

彼がその計画を実行することは簡単だ。

Tajwan w latach 50. trudno było nazwać cudem gospodarczym.

台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。

Trudno się nie uśmiechnąć na widok tego uroczego kotka.

猫の可愛らしさに思わず笑ってしまう。

Nie przypuszczałem, że tak trudno będzie zrobić stół ogrodowy.

ピクニックテーブルを組み立てるのがこんなに大変だなんて思ってもみなかったよ。

Trudno mi nawet zrobić kilka kroków w tym głębokim błocie.

この深い泥の中から 出ようともがいてる

- Młodym ludziom trudno uniknąć pokus.
- Młodzi ludzie łatwo ulegają pokusom.

若い人たちは誘惑に陥りやすい。

Jak już wpadniesz w zły nawyk, trudno się go pozbyć.

いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。

Krytykować jest z reguły łatwo, ale obmyślić plan alternatywny - trudno.

批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。

Kupiłem książkę po angielsku, ale trudno mi było ją zrozumieć.

私は英語の本を買ったが、その本はわかりにくかった。

Nie sądziłem, że tak trudno będzie napisać aplikację na iPada.

iPadアプリを作るのがこんなに大変だとは思ってもみなかった。

Był tak zabawny na przyjęciu, że trudno było powstrzymać śmiech.

そのパーティーでの彼のふるまいはあまりにこっけいだったので、私は笑いをこらえることができなかった。

Ale trudno tu na dole określić północ, wschód, południe i zachód.

でもここでは方角を 調べるのは難しい

Trudno było sobie wyobrazić, że ten chłopak posunie się do kradzieży.

その少年が盗みをするなんて、ほとんど考えられなかった。

Na początku trudno było sobie wyobrazić, że cokolwiek wyciągała z tego związku.

‎初めのうちは ‎彼女の行動が不可解だった

Trudno się dostać na renomowany uniwersytet, dlatego kandydaci dają z siebie wszystko.

有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。

Trudno jest określać, co dobre, a co złe, ale należy to czynić.

何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。