Translation of "Właściwie" in French

0.029 sec.

Examples of using "Właściwie" in a sentence and their french translations:

Właściwie latasz.

On croirait voler.

Właściwie masz rację.

- En fait, tu as raison.
- En fait, vous avez raison.
- En vérité, vous avez raison.
- En vérité, tu as raison.

Co to właściwie jest?

De quoi s'agit-il exactement ?

Co ona właściwie powiedziała?

- Qu'est-ce qu'elle a dit en fait ?
- Qu'a-t-elle effectivement dit ?

Kim ty właściwie jesteś?

- Qui êtes-vous, exactement ?
- Qui es-tu, exactement ?

Praca jest właściwie zakończona.

Le travail est effectivement achevé.

Właściwie to nie jest managerem.

- Il n'est pas vraiment le gérant.
- Il n'est pas le gérant, en fait.
- Il n'est pas vraiment l'imprésario.

Właściwie dlaczego mnie to obchodzi?

Pourquoi même est-ce que je m'en soucie ?

Właściwie to nie mam pistoletu.

- Je n'ai pas vraiment d'arme.
- Je ne dispose pas vraiment d'une arme.
- Je n'ai pas vraiment d'arme à feu.
- Je ne dispose pas vraiment d'une arme à feu.
- Je ne dispose pas vraiment d'un canon.

Właściwie to mi się podobało.

J'y ai vraiment pris plaisir.

Wierzę, że umiesz postąpić właściwie.

Je crois en ta capacité à faire ce qu'il faut.

Właściwie to sam dopiero wróciłem.

En fait, moi-même je viens juste d'arriver.

Jest właściwie listem miłosnym do muzyki,

C'est une ode à la musique mais il aborde aussi -

Właściwie kocham też projektowanie łodzi żaglowych.

En fait, j'aime aussi concevoir des voiliers.

Ziemia i Księżyc są właściwie bliźniaczo podobne.

La Terre et la Lune sont en fait comme des vraies jumelles.

Jak małej? Było to właściwie wielką niespodzianką.

A ma grande surprise, ce nombre était vraiment petit.

Ten budynek jest właściwie zaprojektowany przez dźwięk.

L'intérieur du bâtiment est en fait conçu par le son, comme vous le voyez.

Właściwie to od rana nic nie jadłem.

En fait, je n'ai rien mangé depuis ce matin.

Właściwie, myślę, że moje dzieci będą pierwszymi wikingami,

Et je crois que mes enfants vont être les premiers vikings

Ale tutaj, w kompletnej ciemności, jest właściwie ślepa.

Là-haut, dans l'obscurité, il est quasiment aveugle.

- Umiesz właściwie pływać?
- Czy ty umiesz w ogóle pływać?

- Sais-tu au moins nager ?
- Ne sais-tu pas nager du tout ?

- Właściwie to muszę już lecieć.
- Naprawdę muszę już lecieć.

Il me faut courir, en vérité.

Właściwie można zrobić to lepiej. Zamiast plecaka użyję torby nieprzemakalnej.

On peut même faire mieux. Je vais utiliser le sac étanche qu'il y a dedans.

Ale wiedza, jak właściwie tego użyć, ratuje nas w czarnej godzinie.

en étant utilisée correctement, cela pourrait nous sauver la vie.

Głowa mnie boli, ręce też, i nogi... właściwie to całe ciało.

Ma tête souffre, tout comme mes bras, mes jambes...en fait, mon corps tout entier.

A mimo to, nadal jest to właściwie niemożliwe, żeby położyć to płasko.

Et même après tout cela, c'est presque impossible de le rendre plat.

- Właściwie to nie jest taki duży problem.
- Tak naprawdę to nie tak wielki problem.

Ce n'est pas vraiment un gros problème.