Translation of "Powiedziałeś" in French

0.005 sec.

Examples of using "Powiedziałeś" in a sentence and their french translations:

Co powiedziałeś?

Qu'as-tu dit ?

Powiedziałeś Tomowi?

- L'as-tu dit à Tom ?
- L'avez-vous dit à Tom ?

Powiedziałeś komuś?

- L'as-tu dit à quiconque ?
- L'avez-vous dit à quiconque ?

Sam tak powiedziałeś.

Tu l'as dit toi-même.

Powiedziałeś swoim rodzicom?

- L'avez-vous dit à vos parents ?
- L'as-tu dit à tes parents ?

Czekaj, co powiedziałeś?

Attends, t’as dis quoi, là ?

Czy powiedziałeś tak?

As-tu dit oui ?

Dlaczego jej nie powiedziałeś?

Pourquoi ne lui as-tu pas dit ?

Nie pamiętasz, co powiedziałeś?

- Ne te souviens-tu pas de ce que tu as dit ?
- Ne te rappelles-tu pas ce que tu as dit ?
- Ne vous souvenez-vous pas de ce que vous avez dit ?
- Ne vous rappelez-vous pas ce que vous avez dit ?

Nie powiedziałeś jej niczego?

Tu ne lui as rien dit ?

Dlaczego mi nie powiedziałeś?

- Pourquoi tu me l’as pas dit ?
- Pourquoi ne pas me l'avoir dit ?

- Co powiedziałaś?
- Co powiedziałeś?

- Qu'avez-vous dit ?
- Qu'as-tu dit ?
- Plaît-il ?
- Qu'as-tu dit ?
- Qu'est-ce que tu as dit ?

Nic mu nie powiedziałeś?

Tu ne lui as rien dit ?

Czemu jej nie powiedziałeś?

Pourquoi ne lui as-tu pas dit ?

Dlaczego nic nie powiedziałeś?

Pourquoi n'as-tu rien dit ?

- Mówiłeś coś?
- Powiedziałeś coś?

- Disais-tu quelque chose ?
- As-tu dit quelque chose ?
- Tu disais quelque chose ?
- Avez-vous dit quelque chose ?

Powiedziałeś, że chcesz wiedzieć.

Tu as dit que tu voulais savoir.

Powiedziałeś mi, że jesteś zmęczony.

- Tu m'as dit que tu étais fatigué.
- Tu m'as dit que tu étais fatiguée.
- Vous m'avez dit que vous étiez fatigué.
- Vous m'avez dit que vous étiez fatiguée.
- Vous m'avez dit que vous étiez fatigués.
- Vous m'avez dit que vous étiez fatiguées.

Czemu powiedziałeś tak głupią rzecz?

Pourquoi as-tu dit quelque chose d'aussi bête ?

Co powiedziałeś? Przepraszam, zgubiłem wątek.

Qu'avez-vous dit ? Je suis désolé, j'étais perdu dans mes pensées.

Czemu nie powiedziałeś tego wcześniej?

- Pourquoi est-ce que tu n'as pas dit ça plus tôt ?
- Pourquoi n'avez-vous pas dit cela avant ?

To, co powiedziałeś, to prawda.

Ce que tu as dit est vrai.

Powiedziałeś, że nigdy nie wygram?

As-tu dit que je ne pourrais jamais gagner ?

Nadal nie powiedziałeś mi gdzie mieszkasz.

- Vous ne m'avez pas encore dit où vous vivez.
- Vous ne m'avez toujours pas dit où vous vivez.
- Tu ne m'as toujours pas dit où tu vis.
- Tu ne m'as pas encore dit où tu vis.

Dziękuję za to, że powiedziałeś prawdę.

Merci de m'avoir dit la vérité !

Czy powiedziałeś Tomowi, dlaczego tu jesteś?

- As-tu dit à Tom pourquoi tu es ici ?
- Avez-vous dit à Tom pourquoi vous êtes ici ?

To, co powiedziałeś, nie ma sensu.

Ce que tu as dit n'a aucun sens.

Nie możesz cofnąć tego, co powiedziałeś.

- Tu ne peux pas retirer ce que tu as dit.
- Vous ne pouvez pas retirer ce que vous avez dit.

Zgadzam się ze wszystkim co powiedziałeś.

- Je suis d'accord avec tout ce que vous avez dit.
- Je suis d'accord avec tout ce que tu as dit.

Powiedziałeś Tomowi, żeby nie przychodził, prawda?

- Tu as dit à Tom de ne pas venir, n'est-ce pas ?
- Vous avez dit à Tom de ne pas venir, n'est-ce pas ?

To brzmi interesująco. Co jej powiedziałeś?

Ça semble intéressant. Qu'est-ce que tu lui as dit ?

Powiedziałeś wszystkim, gdzie się spotkanie odbędzie?

- As-tu annoncé à tout le monde où la réunion se tiendra ?
- Avez-vous annoncé à tout le monde où la réunion se tiendra ?

Nadal mi nie powiedziałeś, ile masz lat.

- Tu ne m'as toujours pas dit quel âge tu as.
- Vous ne m'avez toujours pas dit quel âge vous avez.

Dlaczego nie powiedziałeś mi tego ostatniej nocy?

- Pourquoi ne m'as-tu pas dit ça hier soir ?
- Pourquoi ne m'avez-vous pas dit cela la nuit dernière ?

Nie powiedziałeś, czemu chciałeś, żebym tu przyszedł.

Tu ne m'as pas dit pourquoi tu voulais que je vienne ici.

Nigdy nie zapomnę tego, co mi powiedziałeś.

Je n'oublierai jamais ce que tu m'as dit.

Decyzja ma coś wspólnego z tym, co powiedziałeś.

La décision a quelque chose à voir avec ce que tu as dit.

Czy kłamstwem było, jak powiedziałeś, że mnie kochasz?

- Était-ce un mensonge lorsque tu as dit que tu m'aimais ?
- Était-ce un mensonge lorsque vous avez dit que vous m'aimiez ?

To co powiedziałeś przypomina mi pewne stare przysłowie.

Ce que tu as dit me rappelle un vieux proverbe.

Czy jest coś, o czym nam nie powiedziałeś?

Y a-t-il quelque chose que tu ne nous as pas dit ?

Powiedziałeś wszystkim, gdzie i kiedy odbędzie się zebranie?

- As-tu dit à tout le monde quand et où la réunion se tiendra ?
- Avez-vous dit à tout le monde quand et où la réunion se tiendra ?

Mam przeczucie, że jest coś,czego mi nie powiedziałeś.

- J'ai le sentiment qu'il y a quelque chose que tu ne m'as pas encore dit.
- J'ai le sentiment qu'il y a quelque chose que vous ne m'avez pas encore dit.

Zaprosiłeś Toma na obiad i nie powiedziałeś mi o tym?

- As-tu invité Tom à dîner sans me le dire?
- As-tu invité Tom à souper sans m'en parler?

Żałuję ale nie mogę zrozumieć tego co ty powiedziałeś po angielsku

Je regrette de ne pas pouvoir comprendre ce que vous avez dit en anglais.

Tom nigdy nie dowie się, że to ty mi to powiedziałeś.

- Tom ne saura jamais que c'est toi qui me l'as dit.
- Tom ne saura jamais que c'est vous qui me l'avez dit.

- Ale nigdy mi tego nie mówiłeś.
- Ale nigdy mi tego nie powiedziałeś.
- Ale nigdy mi tego nie powiedziałaś.

- Tu ne me l'as jamais dit.
- Tu ne m'as jamais dit ça.
- Tu ne m'as jamais dit cela.
- Vous ne m'avez jamais dit cela.

- Dlaczego to powiedziałeś?
- Czemu tak mówisz?
- Dlaczego powiedziałaś coś takiego?
- Dlaczego mielibyście coś takiego powiedzieć?
- Dlaczego tak mówicie?

- Pourquoi dirais-tu cela ?
- Pourquoi diriez-vous cela ?
- Pourquoi voudrais-tu dire cela ?
- Pourquoi voudriez-vous dire cela ?

Jeśli unosisz brew, może to oznaczać "chcę uprawiać z tobą seks" ale też "uważam, że to, co właśnie powiedziałeś, jest całkowicie idiotyczne."

Si on lève un sourcil, ça peut signifier « J'ai envie d'avoir des relations sexuelles avec toi » mais aussi « Je trouve que ce que tu viens de dire est complètement idiot. »

"Czy coś właśnie powiedziałeś?" - "Powiedziałem tylko, że byłoby miło, gdybyś choć raz mnie słuchał." - "Ach tak. A już myślałem, że to było coś ważnego."

« Est-ce que tu viens de dire quelque chose ? » « J'ai seulement dit que ce serait bien si tu pouvais au moins une fois m'écouter. » « Ah oui. J'ai cru que c'était quelque chose d'important. »