Translation of "Jakby" in French

0.005 sec.

Examples of using "Jakby" in a sentence and their french translations:

Mówi, jakby wiedziała wszystko.

Elle parle comme si elle savait tout.

Wyglądała, jakby zobaczyła ducha.

Elle avait l'air d'avoir vu un fantôme.

Skinął głową jakby potwierdzając.

Il fit un signe de la tête, comme pour dire oui.

Płakał, jakby był sześciolatkiem.

Il a pleuré comme s'il était un enfant de six ans.

Wygląda jakby był chory.

Il a l'air malade.

Zachowuje się, jakby był królem.

Il agit comme s'il était un roi.

Mówi tak, jakby był nauczycielem.

Il parle comme s'il était un professeur.

Mysz podnosi łapki, jakby coś jadła,

Voyez, elle tient ses main comme si elle mangeait quelque chose,

Wygląda, jakby powstał z części zamiennych.

On dirait un assemblage de pièces de rechange.

Nie wygląda, jakby miały wiele wspólnego.

elles n'ont pas l'air d'avoir beaucoup en commun.

Mówi tak, jakby znał tę tajemnicę.

- Il parle comme s'il connaissait le secret.
- Il parle comme s'il connaissait ce secret.

Mówi po angielsku, jakby był Amerykaninem.

Il parle anglais comme s'il était étatsunien.

Wyglądała, jakby chorowała przez długi czas.

Elle avait l'air d'avoir été malade pendant longtemps.

jakby nieustannie przypominały o swojej niewyobrażalnej mocy.

un rappel constant de son pouvoir inimaginable.

To była radość. Jakby to była ona.

On était contents. On s'est dit : "Tiens, la voilà."

Knuje, jakby tu przywłaszczyć sobie twój majątek.

Il essaie de voler votre fortune.

On mówi, jakby naprawdę studiował za granicą.

Il parle comme s'il avait vraiment étudié à l'étranger.

Ten chłopak mówi tak, jakby był dorosły.

Ce garçon parle comme s'il était adulte.

Chwilami czułam, jakby wstrzyknięto mi w kość wrzątek.

J'avais presque l'impression qu'on avait injecté de l'eau bouillante dans mes os.

Te wyglądają jak ninja, jakby były z kosmosu.

Ces crabes ressemblent à des ninjas extra-terrestres.

Zachowywała się, jakby nic o tym nie wiedziała.

Elle agissait comme si elle n'était au courant de rien.

Czytał sobie książkę, jakby nic się nie stało.

Il continua à lire son livre comme s'il ne s'était rien passé.

Pies szczeknął, tak jakby zrozumiał to co powiedziałem.

Le chien a aboyé comme s'il avait compris ce que j'avais dit.

- Wygląda, jakby miało padać.
- Zanosi się na deszcz.

On dirait qu'il va pleuvoir.

Jakby wkręcić rękę w imadło, a potem ją podgrzewać.

C'est comme mettre sa main dans un étau brûlant qui se resserre.

Wyglądało, jakby spadał. Doskonale czuł się w swoim środowisku.

C'était presque comme une chute libre. Complètement habile, complètement à l'aise dans son environnement.

Zachowywała się tak, jakby nie przejmowała się tym, co się stało.

Elle agit comme si elle ne s'occupait pas de ce qui était arrivé.

Myślałem, że to tutaj, ale dotarłem tu, a ona nagle jakby... jest dalej.

Je la croyais ici, mais j'arrive et soudain, elle s'est éloignée.

Pogoda jest taka, jakby za chwilę miało lunąć jak z cebra. Lepiej zabrać ze sobą parasol.

On dirait que ça va commencer à tomber à tout moment maintenant. Il est préférable de prendre un parapluie.