Translation of "Całą" in French

0.007 sec.

Examples of using "Całą" in a sentence and their french translations:

Płakałem całą noc.

J'ai pleuré toute la nuit.

Stracił całą nadzieję.

Il perdit tout espoir.

Płakała całą noc.

Elle pleura toute la nuit.

Przetańczyli całą noc.

- Ils dansèrent toute la nuit.
- Ils ont dansé toute la nuit.
- Elles dansèrent toute la nuit.
- Elles ont dansé toute la nuit.

Padało całą noc.

- Il a plu toute la nuit.
- Il a plu durant toute la nuit.

Przegadaliśmy całą noc.

Nous avons passé toute la nuit à discuter.

Pracowałem całą noc.

J'ai travaillé toute la nuit.

Tom gadał całą noc.

Tom a parlé sans cesse toute la nuit.

Tańczyła przez całą imprezę.

Elle a continué à danser pendant toute la fête.

Wykorzystał całą swoją siłę.

Il s'est vidé de son énergie.

Wypił całą butelkę mleka.

Il a bu une bouteille de lait entière.

Tornado zniszczyło całą wioskę.

La tornade a détruit tout le village.

Tom płakał całą noc.

Tom a pleuré toute la nuit.

Dziecko płakało całą noc.

- Le bébé pleura toute la nuit.
- Le bébé a pleuré toute la nuit.

Pieprzyli się całą noc.

Ils ont baisé toute la nuit.

Tomasz wymiotował całą noc.

Thomas a vomi toute la nuit.

Dziękuję za całą pomoc.

Merci pour toute l'aide.

Biegliśmy całą drogę do stacji.

Nous avons couru jusqu'à la gare.

Dobrze spałem przez całą noc.

- J'ai bien dormi de toute la nuit.
- J'ai bien dormi toute la nuit.

Ten film zachwycił całą publiczność.

Le film passionna toute l'audience.

Całą noc nie mogłem spać.

Je n'ai pas pu dormir de toute la nuit.

Miałem potem całą serię nieszczęść.

Depuis lors, le mauvais sort s'acharne.

Naprawdę chcesz jechać całą noc?

Envisages-tu sérieusement de conduire toute la nuit ?

Z nadzieją, że rozsupłam całą sieć.

en espérant que ça fasse tomber le reste.

Biegłe/am całą drogę na dworzec.

- Je courus tout le chemin jusqu'à la gare.
- J'ai couru tout le chemin jusqu'à la gare.

- Stracił całą nadzieję.
- Stracił wszelką nadzieję.

- Il perdit tout espoir.
- Il a perdu tout espoir.

Byliśmy na nogach przez całą noc.

Nous sommes restés éveillés toute la nuit.

Setki małych dozorców... na nogach całą noc...

Des centaines de gardiens miniatures qui passent la nuit

Leżał i nie spał przez całą noc.

Il est resté éveillé toute la nuit, étendu.

Daj mu palec, a weźmie całą rękę.

Donnez-lui la main, il vous prendra le bras.

Mój brat często nie śpi całą noc.

Mon frère reste souvent éveillé toute la nuit.

Jestem bardzo zmęczony ponieważ całą drogę szedłem.

Je suis très fatigué parce que j'ai fait tout le chemin à pied.

Poświęciłem całą moją uwagę krajobrazowi na zewnątrz.

Je plaçai toute mon attention sur le paysage dehors.

Tomek zostawił całą aferę w ręce Maryi.

Tom laissa la question entièrement entre les mains de Marie.

Upewnię się też, że ogień płonie całą noc.

Je vais m'assurer que le feu brûle toute la nuit.

Jej młode muszą być karmione przez całą dobę.

Ses petits doivent être nourris toute la journée.

Mogą działać przez całą dobę dzięki światłom miasta.

mais les lumières de la ville leur permettent d'opérer 24 h/24.

- Bawiliśmy się całą noc.
- Bawiliśmy się do rana.

- Nous avons fait la fête toute la nuit.
- Nous fîmes la fête toute la nuit.
- Nous avons fait la nouba toute la nuit.

... cyklon, który przetoczył się przez całą Afrykę Południową

... un cyclone qui a balayé l'Afrique australe

Przez całą podróż nie mogłem przestać myśleć o tobie.

Je n'ai guère pu t'ôter de mes pensées tout le long de mon voyage.

Będę musiał uczyć się do egzaminu przez całą noc.

J'imagine que j'aurai des ennuis si je ne veille pas toute la nuit pour potasser mon examen.

Teraz będzie myślała o tym, co powiedział, całą noc.

Maintenant, elle réfléchira toute la nuit à ce qu'il a dit.

Czy był wśród nas geniusz, który sam robił całą robotę?

Y avait-il un génie qui trouvait du pétrole pour toute l’équipe ?

Jakiś geniusz zostawił mleko na całą noc nie w lodówce.

Un petit malin a laissé le lait hors du frigo toute la nuit.

To była beznadziejna próba, by całą sprawę utrzymać w tajemnicy.

C'était une tentative inappropriée de passer l'affaire sous silence.

Wykorzysta całą swoją energię do przelecenia kilku kilometrów w jedną noc.

Il multipliera les efforts, volant plusieurs kilomètres en une seule nuit.

Wyobraźmy sobie całą gamę pracowników docierających w różne miejsca na świecie

On peut imaginer la diversité des emplois concernés dans le monde

Spędziliśmy całą tamtą noc, kolejny dzień i kolejną noc w piwnicy.

Nous avons passé toute cette nuit ainsi que le lendemain et la nuit suivante dans la cave.

Ona mu każe oddawać sobie całą wypłatę, a on to robi.

Elle lui dit de lui donner tout son salaire et il le fait.

Nie powinno być tak, że muszę całą tę robotę robić sam.

Je ne devrais pas avoir à faire tout ce travail moi-même.

Po raz pierwszy w życiu Yuka przeczytała całą książkę po angielsku.

Pour la première fois de sa vie, Yuka a terminé la lecture d'un livre en langue anglaise.

Mamy całą pustynię do naszej dyspozycji, ale musimy podjąć decyzję, którędy pójdziemy.

On a tout le désert à notre disposition, mais on doit décider par où aller.

Ja jednak z całą pewnością twierdzę, że sztuczna inteligencja nie zna miłości.

Je peux vous dire avec expérience que l'IA n'a pas d'amour.

Nie sądzę, by dało się skończyć całą tę robotę w jeden dzień.

Je ne crois pas que tout ça puisse être exécuté en une journée.

Jest szansa, że schwytamy całą trójkę w ograniczonym czasie, jaki na to mamy.

on a une chance de capturer les trois dans le temps limité qui nous est imparti.

Wiele razy całą noc przesiedziałem na warcie, abyście wy mogli spać w spokoju.

De nombreuses fois, j'ai passé la nuit de garde, afin que vous dormiez convenablement et sans peur.