Translation of "Sprawy" in English

0.007 sec.

Examples of using "Sprawy" in a sentence and their english translations:

- Nie mogę zostawić tej sprawy.
- Nie mogę zaniedbać tej sprawy.

I can't let the matter drop.

Jestem pewien mojej sprawy.

- I believe I'm in the right.
- I'm sure that I'm right.

Mieliśmy pewne niezałatwione sprawy.

We had some unfinished business.

Nie zdawali sobie sprawy.

They never knew.

Tom rozumie sprawy zagraniczne.

Tom understands foreign affairs.

Te sprawy potrzebują czasu.

These things take time.

Nie ma sprawy - uwielbiam grać.

But that's fine, I love playing.

Wyjaśniał złożone i głębokie sprawy.

to explain complex and deep things.

Ustalali sprawy związane z piknikiem.

They arranged for the picnic.

Zobaczmy, jak się sprawy potoczą.

Let's play that by ear.

Mamy niepozałatwiane sprawy między sobą.

You and I have unfinished business.

Sprawy nie idą ku lepszemu.

Things aren't getting any better.

Nie złożę sprawy do sądu.

I won't press charges.

Sprawy potoczyły się bardzo źle.

Things went terribly wrong.

- Nie zdawałem sobie sprawy, co robiłem.
- Nie zdawałam sobie sprawy, co robiłam.
- Nie zdawałem sobie sprawy z tego, co robiłem.
- Nie zdawałam sobie sprawy z tego, co robiłam.

I didn't realize what I was doing.

Prywatne sprawy przedstawiane są niewielu osobom,

Private things are kept to a limited audience

Nie powinniśmy tak zostawiać tej sprawy.

We shouldn't leave the matter unsettled.

- Nie ma problemu.
- Nie ma sprawy.

- No problem!
- No prob.
- No problem.

Troszcz się o swoje własne sprawy.

- You should attend to your own business.
- Tend to your own affairs.

Nie wtrącaj się w cudze sprawy.

- Don't interfere in other people's affairs.
- You shouldn't interfere in other people's business.

Skoncentrujmy się raczej na korzyściach sprawy!

Let's concentrate instead on the benefits of the matter!

Policja poznała fakty dotyczące tej sprawy.

The police dug out some facts about the matter.

Tom powiedział, że sprawy poszły dobrze.

- Tom said things went well.
- Tom said that things went well.

"Dziękuję za pomoc." "Nie ma sprawy."

- "Thanks for your help." "No problem."
- "Thank you for your help." "No worries."

Czasami w dziczy sprawy przybierają nieoczekiwany obrót.

[Bear] Sometimes in the wild, things take an unexpected turn.

Jego program kładzie nacisk na sprawy socjalne.

His policy puts the accent on national welfare.

- Nie miałem pojęcia.
- Nie zdawałam sobie sprawy.

- I didn't realise.
- I didn't notice.

Nie zdajesz sobie sprawy, jakie masz szczęście.

You don't realize how lucky you are.

Nie wściubiaj swojego nosa w moje sprawy.

Don't stick your nose into my personal affairs.

Dam ci znać, jak sprawy się potoczą.

I'll let you know how things turn out.

Nie pchaj nosa w moje prywatne sprawy.

- Don't pry into my private life.
- Keep your nose out of my business.

Nie zdajesz sobie sprawy, jak się martwiłem.

You don't understand how worried I was about you.

Porozmawiam z ojcem na temat tej sprawy.

I'll talk the matter over with my father.

Są jeszcze jakieś sprawy, które musimy przedyskutować?

Are there any issues we need to discuss?

Nie zdawałem sobie sprawy, że ich znasz.

I didn't realize you knew them.

Nie zdawałem sobie sprawy, że go znasz.

I didn't realize you knew him.

Nie zdawałem sobie sprawy, że ją znasz.

I didn't realize you knew her.

Sprawy tego typu zdarzają się coraz rzadziej.

Cases of this nature are decreasing.

Tom wetknął nos w nie swoje sprawy.

Tom stuck his nose where it didn't belong.

Tom postanowił wziąć sprawy w swoje ręce.

Tom decided to take matters into his own hands.

Nie zdaje sobie sprawy jakim jest szczęściarzem.

He doesn't know how lucky he is.

- Nie ma za co.
- Nie ma sprawy.

- Don't mention it.
- You're welcome!

Nie waż się wtrącać w moje sprawy.

Don't you dare to meddle with my affairs.

Ani nie zdawała sobie sprawy, że będzie sprzedana.

Nor did she realize that she would be sold.

Nawet nie zdajemy sobie sprawy, jakie to przerażające.

is an individual story of horror at a level that we cannot imagine.

Poświęciłbym je oba na walkę o wasze sprawy.

I'd devote them both to fighting your wars.

Który może ustalać, którzy sędziowie rozpatrują jakie sprawy.

who has the ability to determine which judges hear what cases.

Wszedł w jej osobiste sprawy, naruszył jej prywatność.

He intruded on her privacy.

Z wiekiem zacząłem inaczej patrzeć na różne sprawy.

- Now I'm older, I see things differently.
- I got older, and so I started looking at things differently.

Nie zdawał sobie sprawy, przed jakim stoi niebezpieczeństwem.

Little did he realize the danger he was facing.

Na temat tej sprawy nie wiem zupełnie nic.

I don't know anything at all about that.

Do zbadania tej dziwnej sprawy zatrudniono prywatnych detektywów.

Private detectives were hired to look into the strange case.

Z powodu nagłej sprawy nie mogłem przyjść wcześniej.

Urgent business kept me from coming sooner.

Nie powinni interweniować w sprawy wewnętrzne innego państwa.

They shouldn't intervene in the internal affairs of another state.

- No i jak poszło?
- Jak się sprawy potoczyły?

How did things turn out?

Nie zdawałem sobie sprawy, że już to zrobiłeś.

I didn't realize you had already done that.

I błagając o wznowienie sprawy, żeby udowodnić swoją niewinność.

begging them to reopen his case so they could discover his innocence.

Ta wersja trybunałi nigdy nie rozpatrzyła sprawy przeciwko PiS.

This version of the court has never decided a case against the ruling party.

Jednakże inne sprawy chyba też trzeba wziąć pod uwagę.

But other things would need to be taken into account as well.

Tom ma w tej chwili inne sprawy na głowie.

Tom has other things on his mind right now.

Nie pozwala nikomu mieszać się w swoje osobiste sprawy.

He doesn't let anyone interfere with his private matters.

że możemy zmienić nasze przyzwyczajenia żywieniowe, nie zdając sobie sprawy.

that we can change our habits without realizing.

Tom nie zdaje sobie sprawy z tego, jakie ma szczęście.

Tom doesn't realize how lucky he is.

Nie zdawałem sobie sprawy, że jesteś tak bliskim przyjacielem Toma.

- I didn't realize Tom was such a close friend of yours.
- I didn't realize that Tom was such a close friend of yours.

Myślisz, że sprawy inaczej by się potoczyły, gdybym tu był?

- Do you think things would've gone differently if I'd been here?
- Do you think things would have gone differently if I'd been here?

Tak jak sprawy mają się dzisiaj, będę musiał rzucić pracę.

As things now stand, I'll have to quit my job.

Mimo całego naszego wysiłku sprawy wcale nie mają się lepiej.

For all our efforts, things have not turned out better.

- Nie ma problemu!
- Żaden problem!
- Nie ma sprawy!
- W porządku!

- No problem!
- No problem.
- No worries!

Nie zdawała sobie sprawy, że nowa praca nie jest w Etiopii.

She did not realize that the job was not in Ethiopia.

Sprzeczki o politykę i o sprawy prywatne to dwie różne rzeczy.

[Lucía Topolansky] It's not the same to argue about political and private affairs.

Ten anglista nie zdaje sobie sprawy ze swego braku zdrowego rozsądku.

The English scholar is not conscious of his lack of common sense.

Praktycznie nie zdawałem sobie sprawy z tego, jak bardzo ją kocham.

Little did I realise how much I loved her.

On nie zdaje sobie sprawy, że słoń nadepnął mu na ucho.

He doesn't realise that he's tone deaf.

Żadne państwo nie powinno mieszać się w sprawy wewnętrzne innego państwa.

No country should interfere in another country's internal affairs.

- Bardzo mnie interesują takie sprawy.
- Tego typu historie szalenie mnie ciekawią.

I am very interested in these stories.

Nie zdawała sobie sprawy, że wsiądzie po raz pierwszy w życiu do samolotu.

She did not realize she would have to get on a plane for the first time ever.

Ogólnie rzecz biorąc, wolę ludzi, którzy załatwiają tego typu sprawy bezpośrednio z zainteresowanymi.

As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.

Przez co wiele lampartów zginęło z rąk wściekłego tłumu, który wziął sprawy w swoje ręce.

which sees many leopards killed by angry mobs keen to take matters into their own hands.

Kiedy byłem mały, często oglądałem Doraemona, ale nie zdawałem sobie sprawy, że jest taki duży!

I watched Doraemon a lot when I was a kid. But I had no idea he was so large!

- Jak nieprzyjemne jest zdanie sobie sprawy z tego, że to co mówią o nas ludzie jest prawdą.
- Nie jest miło zdać sobie sprawę, że to, co o nas mówią, to prawda.

How awful to reflect that what people say of us is true!