Translation of "元気?" in Polish

0.009 sec.

Examples of using "元気?" in a sentence and their polish translations:

元気?

Jak się masz?

- 元気ですか。
- お元気ですか。

Jak się masz?

- 元気出して。
- 元気出しなよ。

- Uśmiechnij się.
- Rozchmurz się.
- Głowa do góry.
- Rozchmurzcie się.

- 元気ですよ。あなたは?
- 元気です、貴方は?
- 元気よ。ありがとう。あなたも元気?

Dobrze, dziękuję. A ty?

- 元気出して。
- 元気を出せよ。
- 元気出せよ。
- 元気出しなよ。
- 爽やかに行こうぜ‼︎

Głowa do góry!

やあ!元気?

Czesć! Jak się masz?

お元気で!

Bądź zdrów!

メアリーは元気?

Jak się miewa Mary?

元気です。

- Czuję się świetnie.
- Czuję się dobrze.
- U mnie w porządku.

元気ですか。

Jak się pan miewa?

やあ、マイク、元気?

Jak idzie, Mike?

- 奥様はお元気ですか。
- 君のかみさん元気?

Jak twoja żona?

- 元気ないね。
- あまり元気じゃないようだね。

- Nie wyglądasz zbyt dobrze.
- Wyglądasz nie najlepiej.

妹さんは元気?

- Jak się ma twoja młodsza siostra?
- Jak tam twoja młodsza siostra?
- Co u twojej młodszej siostry?

元気そうだね。

Wyglądasz dobrze!

お元気ですか。

Jak leci?

- やあ!元気?
- こんにちは、お元気ですか?
- どうも、元気か?
- こんにちは、如何ですか?

Czesć! Jak się masz?

- 元気ですか。
- 元気?
- ご機嫌いかがですか。
- ご機嫌いかが?
- お元気ですか。
- 調子はどう?

- Jak się masz?
- Jak leci?

元気がないわね。

- Marnie wyglądasz.
- Jesteś jakiś zgaszony.

- 元気ですか。
- 元気?
- 君はどうだい?
- ご機嫌いかがですか。
- ご機嫌いかが?
- お元気ですか。

- Jak się masz?
- Jak się pan miewa?
- Bawo ni?

- 僕は今日は元気がない。
- 今日は元気が出ないんだ。

Jestem dzisiaj wypompowany.

- 元気出して。
- 元気を出せよ。
- ファイトだ。
- 爽やかに行こうぜ‼︎

Głowa do góry!

彼はすごく元気だ。

Jest pełen życia.

- トム、ごきげんいかがですか。
- トム、元気ですか。
- 元気ですか、トム?

Jak się czujesz, Tom?

- 調子はどうですか。
- 元気ですか。
- どう?近ごろ。
- お元気ですか。

Jak się masz?

彼はまだ元気盛んだ。

Wciąż jest pełen energii.

元気ですよ。あなたは?

Dobrze. A tobie?

- お元気で!
- 気をつけて!

- Trzymaj się!
- Uważaj na siebie!
- Uważaj!
- Ostrożnie!
- Bądź ostrożny!

どうも、お元気ですか?

- Cześć, jak się masz?
- Cześć, jak leci?

- 絶好調です!
- 元気です。

Czuję się świetnie.

元気?旅行は良かった?

Jak się masz? Miałeś dobrą podróż?

奥様はお元気ですか。

- Jak się miewa małżonka?
- Jak się miewa Twoja żona?
- Jak twoja żona?

元気良く起きなさい。

Wstawaj i do boju!

トムは元気そうだった。

Tom wyglądał na zdrowego.

彼女は今日、元気がない。

Ona dziś jest w marnej formie.

彼女はものすごい元気。

Jest niesłychanie ożywiona.

彼は元気を取り戻した。

Powrócił do zdrowia.

- お元気ですか。
- 最近どう?

- Jak się masz?
- Co słychać?

家族の皆さんはお元気?

- Jak w domu? Wszyscy zdrowi?
- Co słychać u twojej rodziny?

彼女はもう元気らしい。

Chyba wszystko już z nią w porządku.

ご家族はお元気ですか?

Jak się ma rodzina?

- メアリーは元気?
- メアリーはどうしてる?

Jak się miewa Mary?

彼女は元気が無くなった。

Straciła energię.

彼は貧しいが元気は良い。

Jest ubogi, ale pełen werwy.

お父さんはお元気ですか?

Jak się ma twój ojciec?

こんにちは、お元気ですか。

Witam, jak się miewasz?

- マイク、君はどうだい?
- やあ、マイク、元気?

Jak leci, Mike?

子供たちは元気いっぱいだ。

Dzieci są pełne energii.

私はなぜか夜の方が元気だ。

Nie wiem czemu, ale wieczorami czuję się najżywszy.

こんにちは、ミミさん!どう、元気?

Cześć, Mimi, jak się masz?

- 調子はどうですか。
- 調子いいですか。
- 大丈夫ですか?
- 元気ですか。
- 元気?
- 大丈夫?

Jak się masz?

どっちの食べ物で 元気を出す?

Jak myślicie, która przekąska doda nam wigoru?

ねえ、元気がないみたいだけど。

O rany, wyglądasz okropnie.

私は子供のころは元気だった。

- Jako dziecko byłem zdrowy.
- Byłem zdrowym dzieckiem.

あまり元気じゃないようだね。

Coś marnie wyglądasz.

トムのおばあさんは元気そうです。

Babcia Toma zdrowo wygląda.

彼のおばあさんは元気そうです。

Jego babcia wygląda zdrowo.

元気な女の子が生まれましたよ。

Na świat przyszła zdrowa dziewczynka.

彼女の元気な性格に刺激を受けた。

Byłem zachwycony jej żywym usposobieniem.

元気を出せ。そのうちなんとかなる。

Głowa do góry! Zaraz wszystko wyjdzie na dobre.

彼は80歳を超えているが、まだ元気だ。

Choć przekroczył osiemdziesiątkę, wciąż jest żwawy.

私は男の子は元気なのが良いと思う。

Świetnie, że chłopcy mają mnóstwo energii.

- ご機嫌はいかがですか。
- お元気ですか。

Jak się pan miewa?

彼は非常に年をとっているが元気だ。

Jest aktywny pomimo podeszłego wieku.

私は彼女が元気になればいいと思う。

Mam nadzieję, że wyzdrowieje.

彼女はひところほど元気がなくなった。

Już nie jest tak energiczna jak kiedyś.

- 元気でね。
- 頑張れよ。
- がんばって下さいね。

Powodzenia.

元気です。ありがとう。あなたはどうですか。

U mnie wszystko w porządku, dziękuję, a u pana?

サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。

Sally wspominała czasy, kiedy jej babcia była silna i zdrowa.

友人が、私は元気かとたずねる手紙をくれた。

Przyjaciel przysłał mi list, pytając, jak się mam.

「ごきげんいかがですか」「おかげさまで元気です」

"Jak się masz?"-"Dobrze, dziękuję."

彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。

Złamał nogę, ale wyglądał zupełnie zdrowo.

あなたは彼に会ったら元気づけてやりなさい。

Jak go spotkasz, dodaj mu otuchy.

私は新しい環境になるとすぐに元気がなくなる。

Gdy znajdę się w nowym otoczeniu, zaraz się gubię.

元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい?

Jak tam? Jaki dzisiaj masz dzień?

いくら年を取ってもまだ卓球をやる元気はある。

Nie ważne jak bardzo się zestarzeję, wciąż będę miał siłę na grę w ping ponga.

花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない?

Kwiaty coś marnie wyglądają, podlałbym je. Jest gdzieś konewka?

彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。

Dodała mi otuchy, kiedy byłem przygnębiony.

彼女は今では自分で髪を洗えるほど元気になった。

Jest już wystarczająco silna, by umyć sobie samej włosy.

彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。

Mam nadzieję, że on szybko wyzdrowieje.

- 私のすべての力を出し尽くした。
- 元気がなくなった。

Opadłem z sił.

お元気ですか。ずいぶん長い間お会いしていません。

Jak się masz! Nie widziałem cię od wieków!

昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。

Wczoraj wieczorem pytał, co u ciebie słychać.

- こんにちは、スーザン。お元気ですか。
- こんにちは、スーザン。調子はどう?

Cześć Susan. Jak leci?

君を元気にさせるのに何と言っていいか分からないよ。

Nie wiem co powiedzieć, byś poczuł się lepiej.